vendredi 29 juin 2012

Le voyage en Grande Bretagne IV / The trip to Britain IV : Le Pays de Galles / Wales

J'ai du changer le titre pour celui-là, car comme tout le monde le sait, l'Angleterre n'est qu'une partie de la Grande Bretagne, et comme nous sommes allés au Pays de Galles ce n'est plus la même chose ! D'ailleurs ça s'est très vite remarqué, les panneaux routiers étaient écrits dans les deux langues, et nous avons eu beaucoup de questions et remarques des élèves. Ceci dit en tant qu'Alsaciens avec beaucoup de noms de rues en double affichage dans les villages aussi, on a l'habitude.
Comme nous nous approchions de la mer, le temps était un peu plus gris et brumeux, mais ça restait très agréable.

I had to change the title for this one, because as everybody knows, England is just a part of Britain, and since we went to Wales it's not the same anymore !
In fact we noticed it rather fast, the road signs were written in two languages, and we had a lot of questions and remarks from pupils. As a matter of fact we are used to this kind of thing in Alsace, a lot of villages have a double language display for street names for example - so we are used to it.
As we were getting closer to the sea, the weather was a little more grey and hazy, but it remained very pleasant.

Caernarfon Castle

C'était le jour le moins agréable pour moi ; je commençais à être fatiguée, certains garçons commençaient à faire n'importe quoi et ont escaladé des parois du château - ils ont été privés de sortie à Conwy et sont restés dans le bus avec le chauffeur qui leur a trouvé de petites choses à faire.

It was the least pleasant day for me ; I was starting to get weary and some boys started to be restless and acting silly. Some even started to climb up the walls of the castle - so they had to stay in the bus and were not allowed to come to Conwy. The driver found some little missions for them to accomplish.

Il paraît que c'est dans cette ville qu'il y a la plus petite maison de Grande Bretagne - mais nous n'avons pas eu le temps de la chercher, nous avons trouvé une excellente pâtisserie (voir lien en anglais) et nous avons un peu flâné le long du port.

My colleague told me that there was "Britain's smallest house" in this very town - but we didn't have the time to find it, instead we found a wonderful pastry shop and we strolled a little along the seafront.

Puis nous avons fait un tour à Llandudno (le double L se prononce comme le ch en allemand ou la jota espagnole), une jolie petite station balnéaire - je m'attendais à de l'air marin vif et iodé et des embruns dans les cheveux, mais malheureusement c'était plutôt marée basse et ça ne sentait pas vraiment la mer !

Then we spent a little time in Llandudno, where I expected vivifying sea sprays in my hair, but unfortunately the tide was low and it didn't really smell like sea air !

Qu'à cela ne tienne, ça n'a pas découragé les deux zouaves qui avaient parié avec leurs copains qu'ils se baigneraient. Il ne faisait pas froid, mais quand même pas très chaud pour se baigner et l'eau devait être à 17°C ? Ils avaient tout prévu : serviettes pour s'essuyer, vêtements de rechange... donc pas de problèmes et personne n'est tombé malade. Ils étaient fiers et ont eu leur petit attroupement d'admirateurs (trices).

Well what the heck, it didn't deter the two fools who had bet with their friends that they would take a dip in the sea to do so. It wasn't truly cold, but not that warm either, and the water must have been like 17°C (about 60°F ?) Well they had it all planned out : towels, changes of clothes... so no problem noone got sick. They were proud and got a crowd of admirers around them (mostly girls...)

Puis nous avons rejoint le centre, pour nous poser dans un salon de thé et boire un chocolat chaud. Nous nous sommes même laissés tenter par des scones. Ils étaient délicieux ! Plus briochés et moelleux que ceux que je fais. Mon obsession jusqu'à la fin du voyage a été de m'arrêter pour un "cream tea", mais malheureusement je n'en ai pas eu l'occasion ! Il faut que je refasse un voyage.

Then we went back to the center, to sit down for a hot chocolate. We even indulged in a few scones. They were so delicious ! More brioche-like and soft than those I make. So my obsession for the rest of the trip was to stop for a "cream tea", but unfortunately I didn't get to ! I have to go on another schooltrip.

Aucun commentaire: