vendredi 22 août 2014

Qu'est-ce que j'ai fait pendant tout ce temps ? What have I been up to ?

Je suis partie lundi 18, pour prendre enfin des vacances et me reposer de tout le rangement et de tout le nettoyage. J'étais là : 

I left on Monday 18th to get a holiday at last and get a rest from all the tidying and cleaning. And I went there : 



Pour l'instant j'ai besoin de me reposer et défaire les bagages (et feuilleter tous les magazines que j'ai ramenés, héhé).

For now I need to get some rest and unpack (as well as leaf through all the magazines I brought, hehe).

lundi 14 juillet 2014

Je fais une pause pendant au moins une semaine, je n'ai pas d'appareil photo, les enfants et Jean sont en vacances et moi je nettoie la maison et le jardin de FOND EN COMBLE.
Le beau temps revient, profitez-en !
 
It will last a week at least, I don't have the camera, Jean and the girls are on holidays and I stayed at home to clean it THROUGH AND THROUGH (and a bit of the garden too)
Enjoy the nice weather it's coming back !

jeudi 10 juillet 2014

Comme il pleut... / As it's raining...

... ce sera nettoyage et rangement de la maison. Depuis que j'ai un peu plus de temps libre, je m'attelle à ranger, nettoyer et faire le tri partout. J'ai déjà fait la cave, la chambre d'Elise (elle est partie alors j'en profite !), une partie du salon, le bureau, et j'ai du linge partout. Quand j'en ai eu l'occasion j'ai pu faire le jardin aussi, grâce à la pluie qu'il y a eu ces derniers jours. J'avais des trucs en retard, des pots qui traînaient... tout est planté ! (enfin, il me reste deux petits pots avec un rosier et des verveines de Buenos Aires mais là la terre est trop détrempée - par contre c'est bon pour le désherbage, les mauvaises herbes sortent comme dans du beurre quand on les tire !)

... it will be the big house cleaning and tidying. I've been doing this and decluttering since I've had more free time and already tackled the basement, Elise's room (she's on vacation so I make the most of it !), part of the living room, the office, and I have laundry everywhere. When I got to do it, thanks to the heavy rain we've had lately, I could also work in the garden. I had container lying around and belated tasks waiting... now I planted everything ! (well, there are two containers left with brazilian verbena and a rosebush but the ground is soggy now - but that's good for weeding, you just pull and it uproots all by itself !)

En tout cas, ça fait du bien quand on passe de ça :
Well  at all events, it   feels  good to go from this : 

à ça :
to this : 

Et le dessus de commode, quand il brille comme un miroir : 
And the top of the dresser, when it shines like a mirror : 

c'est mieux que ça non ?
it looks better than that, doesn't it ? 

Et cette pauvre chaise, qui vomit des tonnes de vêtements, il fallait stopper ses souffrances : 
And this poor chair throwing up a ton of clothes, I had to stop it from suffering : 

Et mon bureau, il n'a jamais été aussi dégagé. Normalement je me peux jamais le rabattre tellement il y a de papiers et de trucs dessus ! J'ai immédiatement rangé toutes mes affaires scolaires, tout trié et classé.
And my desk has never been so clear. Usually I can never fold it shut, for all the papers and things on it ! I immediately sorted out and filed all my papers and school stuff.
J'ai encore beaucoup à faire, mais ce matin j'ai rangé le coin du salon où il y a ma table de couture, ce qui veut dire... retrouvailles avec la machine à coudre ! Et comme je suis en vacances, et que je n'ai plus aucune pression, je peux faire ce que je veux quand je veux. Donc si l'envie me prend de revêtir un imperméable et d'aller tirer sur quelques mauvaises herbes, je peux ! Ah, le bonheur absolu.
I still have a lot to do, but this morning I got to the part of the living room where my sewing table stands, which means... reunion with my sewing machine ! And as I'm on holidays, so no more pressure, I can do what I feel like when I feel like it. So if I feel like putting on my raincoat and pull up a few weeds, I can ! Ah, pure bliss.

mardi 1 juillet 2014

Ettenbühler Rosengarten

A défaut de pouvoir aller en Belgique à la fête de la rose et rencontrer Isabelle - et assister au baptême de la rose Isabelle et le Magicien d'Oz - on a fait une sortie entre collègues au jardin de roses d'Ettenbühl, en Allemagne à 40 minutes d'ici. Ils organisent des "tea time" et cela faisait partie d'un cadeau de fin d'année pour une collègue qui part à la retraite. Nous avons passé une après-midi très agréable et surtout, c'était merveilleux de voir le jardin avec les roses - nous y avions fait une sortie en famille l'année dernière mais après leur floraison.

Since I couldn't go to Belgium to the Rose Festival and meet Isabelle - and attend to the baptism of the rose Isabelle and the Wizard of Oz - we had an outing between colleagues at the rose garden in Ettenbühl (sorry page in German or French only), (in Germany, 40 minutes from where I live). They organise tea times there and it was part of a retirement present for one of our colleagues. We had a great afternoon there and most of all, it was marvellous to see the garden when the roses are in bloom - we had been there last year at a family outing but they had been all spent.



Des roses sous des nuages de verveines de Buenos Aires / Roses under clouds of Brazilian verbena
Eden Rose
 Je n'ai pas noté son nom / I haven't written down its name



Et il y a aussi d'autres coins avec des atmospheres différentes mais tout aussi charmantes
And there are other places with different atmospheres, but that are equally charming





L'allée des pivoines / The Peonia alley...
... à voir l'année prochaine / on the agenda for next year
 Et après cette petite mise en appétit, il est temps de passer aux choses sérieuses.
And after this little appetizing walk, time for some serious stuff.
De la belle porcelaine / some fine china
des mini-sandwiches (oeufs, concombres, mousse de poisson) / eggs, cucumber and fish mousse mini sandwiches
et des scones, des mini gâteaux, des thés à la rose / and scones, mini cakes and rose flavoured teas
Il y avait de bonnes choses et en abondance : d'habitude je passe derrière les petits estomacs et je finis les restes. Pas cette fois, j'étais vraiment repue et je ne pouvais pas avaler une bouchée de plus.

There was an abundance of delicious things : usually I help out the people with tiny stomachs and have all they can't eat. Not this time, I was really filled and couldn't have one more bite of anything.

jeudi 26 juin 2014

Plus que 8 ! / Only 8 to go !

C'est le nombre de copies qu'il me reste... depuis vendredi je ne peux m'en empêcher, je dépasse mon quota journalier pour aller plus vite et me débarrasser de ces copies, qui ne sont pas trop mal finalement (mais rien d'exceptionnel). Et ce ne sont que 8 Expressions Ecrites à noter, le bordereau à remplir et la saisie à faire sur Internet. Et après ça, ce sont quasiment les vacances. Je commence donc à m'intéresser à autre chose qu'à mes classeurs et à mes livres !

It's the number of graduation papers I have left... since Friday I couldn't help it, I've been doing more of my daily share in order to finish earlier and get rid of those papers, that aren't that bad, all things considered (though they're nothing exceptionnal). And tomorrow all there's left is the Written Expression part, writing the marks on the sheet and entering them on the input sheet online. And after this, I am practically on holidays. So I start to take an interest in other things than my files and binders !


Je me réjouis de pouvoir retrouver mes tissus, qui ont été délaissés pendant très longtemps. A un moment j'en coupais quand j'avais un peu de temps, puis j'ai tout laissé en plan subitement. Je surfe pour trouver l'inspiration et des idées de quilts simples et rapides à faire... il y a l'embarras du choix.

I'm looking forward to using my fabric again, it has been left behind for a while now. I remember starting to cut it up now and then, and leaving everything in a rather sudden manner. So I've been surfing to find inspiration and ideas to make simple and quick quilts... and there's a lot to choose from.

Sinon j'avais commencé une petite collection de fils de coton achetés en Allemagne, sagement rangés dans une boîte... ce livre acheté à Saint-Dié va certainement m'aider à en faire quelque chose de joli.

Otherwise I had started a little collection of cotton yarn bought in Germany, and neatly stacked in a box... this book I bought in Saint-Dié will certainly help me make something pretty out of it.
200 carrés, avec des explications, des idées d'associations, des idées de dispositions à la façon de quilts en patchwork : 

200 squares, with explanations, inspiration for matching up the squares together and laying them out like you do for a patchwork quilt :


Bon, ben, y'a plus qu'à...
Well, I know what's left for me to do...

mercredi 18 juin 2014

photo du soir / evening picture

J'étais dans le jardin où j'ai arrosé, car on n'a pas beaucoup de pluie en ce moment (enfin, il pleut dans les environs mais quand je reviens le soir on me dit que non, pas ici !). Mes tomates poussent bien et s'étoffent - les dernières plantées recevront un peu d'engrais car elles sont encore maigrichonnes. Et voici que mes lavatères sont en fleurs : 

Tonight I was in the garden and had to water the plants, there hasn't been much rain lately (or rather, it rains in the neighboring towns but when I get home I'm told "not here". My tomatoes grow very well and are beefing up - the latest to have come in the ground still need fertilising for they look a bit scanty. And my mallows are in bloom.

J'adore ces fleurs, l'année prochaine j'en mets partout !

I really love these flowers, next year I'll sow them everywhere !

dimanche 15 juin 2014

Un rendez-vous sympathique / A lovely meeting

Le lundi de Pentecôte j'ai visité le jardin de Régine et Emmanuel, situé non loin de chez mes parents, ce qui nous a donné l'occasion d'aller chez eux ; ils étaient venus le samedi pour l'anniversaire de Laure (10 ans déjà !) et nous sommes tous repartis le dimanche - sauf Jean qui avait des choses à terminer pour le ping pong et qui voulait profiter un peu de la maison tout seul.

On Whit Monday I visited Régine and Emmanuel's garden, located near where my parents live. They had come to our place for Laure's birthday and on Sunday we all drove to their place - except Jean who had stuff to do for table tennis and who wanted to enjoy the house all by himself.

Armelle et Gisou nous ont rejoint, et c'était un plaisir de les revoir. Nous nous étions déjà rencontrées à Schoppenwihr en avril et nous avions passé un très bon moment. Cette fois-ci le mari de Gisou était là aussi et s'est révélé être un boute-en-train hors pair qui nous a bien fait rire toute la soirée (après la visite nous avons gentiment été invités à rester pour un délicieux - et copieux - barbecue).

Armelle and Gisou came too, and it was such a pleasure to see them again. We had met previously at Schoppenwihr in April and we had had a lovely time together. This time Gisou's husband was there too and he turned out to be a very funny person who made us laugh a lot (after the visit we were kindly asked to stay for a delicious - and plentiful - barbecue).

Voici quelques photos de leur merveilleux jardin (la lumière n'est pas toujours bonne car le soleil était un peu aveuglant par endroits, il faisait 40°C ce jour-là...)

Here are some pics of their wonderful garden (the light wasn't always great because of the blinding sun, the temperature was about 104°F that day...)




belle idée : des succulentes dans une gouttière / lovely idea : succulents in a gutter
 







Et leur belle rotonde... / and their lovely rotunda...
 


Armelle en train de discuter / Armelle chatting
Des paniers, des pots... j'adore !! / I love the pots in the wicker basket !!

Très joli / Very nice !
Malheureusement je n'ai pas d'autres photos, il faisait tellement chaud que je me suis terrée à l'ombre, mais après un moment ça ne suffisait plus, ni ça ni me rafraîchir le visage à l'eau froide... Régine, très attentionnée, a vu que je changeais de couleur et m'a installée à l'intérieur dans un fauteuil confortable, avec un magazine de jardinage anglais. Si ça ce n'est pas de l'hospitalité au top, je ne m'y connais pas!

Unfortunately I don't have any other photos, the heat was stifling and I stayed in the shadow, but after a while it wasn't enough, nor did refreshing my face with cold water... Régine, who is very thoughtful, saw that I was changing colours and sat me inside, in a very cosy armchair with an English gardening magazine. If this isn't the "crème de la crème" of hospitality, then what is ?

C'est dommage car j'aurais photographié encore plein de décos et de petits détails charmants, qui m'ont donné plein d'inspiration... C'est d'ailleurs un peu grâce à Régine et Emmanuel que j'ai pu entamer le grand rangement de la cave - ils avaient besoin de pots pour leurs semis spontanés, boutures etc. au jardin, et comme ça ne manque pas chez moi j'ai vidé le haut de l'étagère - et le vide m'a inspiré pour passer à la suite. 

It's a pity for I would have taken other charming details and decoration that inspired me very much... In a way it's thanks to Régine and Emmanuel that I could start the big basement clean-up - they needed pots for the re-seeded plants or the ones they propagate, etc. in their garden and I have plenty of them, so I cleared the top of a shelf and it inspired me to move on to the rest !

En tout cas j'ai hâte que l'on se revoie, on a passé une très bonne soirée et on a bien rigolé. A bientôt tout le monde !

At all events I'm looking forward to seeing everyone again, we had a very nice time and we had fun. See you soon everyone !