dimanche 23 août 2015

Un autre tirage au sort chez Anja / Another giveaway at Anja's

Après tout un été sec et sans pluie (ou si peu), aujourd'hui quelqu'un, là-haut, a ouvert les robinets en grand !! Il a plu quasiment toute la journée (et il pleut encore à grosses gouttes en ce moment) et je me suis amusée à remplir des seaux, des arrosoirs, des récipients, à nettoyer mes chaussures dans les flaques et à marcher dans le ruisselet qui coule de l'autre côté de la rue. Très amusant !

After a very dry and very nearly rain-free summer, today someone, high above, opened the tap and let it run !! It rained nearly all day (and it's still pouring down heavily as I'm typing) and I had fun filling buckets, watercans, all sorts of containers, washing my shoes in the puddles and walking in the rivulet flowing on the other side of the road. Such fun !

Pour les personnes intéressées, vous pouvez participer à nouveau à un tirage au sort pour gagner, chez Anja de Gartenbuddelei :
un article de chez mayfield living ou une paire de gants spéciale rosiers. Alors n'hésitez pas et participez - pour ma part j'y compte bien !
For the people who are interested, you can take part again in a giveaway at Anja's blog, Gartenbuddelei. The prize : something from this online shop : mayfield living, or a pair of gloves especially for roses. Don't be shy and join the fun. I know I will !

mercredi 19 août 2015

C'est parti / Off it goes

Enfin ! Des températures normales et Jean et les filles qui sont partis en camping. Du coup je suis à la cave depuis deux jours, j'ai tout changé et encore rangé, et j'ai commencé de sérieux changements. J'utilise les restes de peinture et autres produits que j'ai trouvés et les choses avancent. 

At last ! Normal temperatures and Jean and the girls went off camping. So I've been in the basement for two days, I changed things round again and kept tidying, and it has been the starting point for some serious stuff. I'm using up paint or other products leftovers I found and things are progressing well.

Je me suis aussi amusée à casser des trucs, comme de la vaisselle et des céramiques cassées pour les utiliser à bon escient. Voici un petit aperçu :

I also had fun breaking stuff, like dishes and broken ceramics to put to good use. Here is a sneak peak :
De la vaisselle de Hongrie / Tableware from Hungary
Des assiettes et mon gobelet de Modra, Slovaquie / Dishes and my lovely tumbler from Modra, Slovakia

mardi 11 août 2015

Obernai

En visite chez ma soeur, après le culte du dimanche matin où c'est elle qui officiait (elle a deux ans encore à faire en tant que pasteur "stagiaire" - mais ça ne s'appelle pas comme ça - avant d'être officiellement en charge de sa propre paroisse), nous sommes allés au restaurant pour un bon repas au Santa Maria (le restau a des critiques négatives sur le site, mais comme ma soeur et son mari sont des habitués tout s'est bien passé pour nous !) et nous avons fait une petite balade digestive dans cette jolie ville par après.

We visited my sister and after the Sunday morning church service that she was in charge of (she has two more years as a kind of trainee - but she is already a vicar - before being officially appointed in her own parish), we went to the Santa Maria restaurant for lunch (the restaurant has some bad reviews online, but my sister and her husband patronize the place so everything went well for us !) and we had a digestive stroll through the lovely city afterwards.


Ruelle des Juifs, certaines maisons ont encore des inscriptions en hébreu gravées dans la pierre / Jews' Street, with hebrew words still carved in the houses' stones







Dommage que ce soit dimanche, j'aurais bien fait un tour à l'intérieur / Pity it was Sunday, I'd have liked to have a look

La synagogue vue des remparts / the synagog seen from the fortifications

dimanche 9 août 2015

Un tirage au sort en allemand / A giveaway in German

Anja propose sur son blog, Gartenbuddelei, un tirage au sort pour gagner un livre qui a l'air très joli, ou un agenda du jardin. Son blog est très joli et plein d'inspiration, et il est dans mes favoris depuis un moment déjà.

 Anja is having a giveaway on her blog Gartenbuddelei, to win a book that looks very nice or a gardening agenda. Her blog is really nice and packed with inspiring things, and has been in my favorites for a while now.

Si vous voulez vous mettre à l'allemand ou perfectionner vos connaissances, ce serait une motivation de plus si le jardinage vous intéresse !

If you want to start German, brush up on your skills or improve your knowledge, this is a good motivation if you're interested in gardening !

samedi 8 août 2015

Cheesecake

Bien que j'en aie fait un il n'y a pas longtemps (le premier, très bon mais pas très réussi au niveau tenue), ne vous attendez pas à voir un dessert en photo ! Il s'agit de notre cochon d'Inde qu' Elise a baptisé ainsi à cause de la couleur caramel sur le blanc.

Although I made one not too long ago (the first ever, very good but not a success in terms of how it held together), don't expect the picture of a dessert ! It's the name of our guinea pig, that Elise found for him because of his caramel colour standing out on the white.



Il est vraiment mignon et quand je suis allée le chercher, il m'a tout de suite plu. Il était plus petit et malingre que les autres, et ne pouvait pas marcher (ses pattes arrières avaient l'air paralysées). Je l'ai pris quand même avec son frère, en me disant que même s'il ne vivait pas longtemps on lui assurerait une belle fin de vie. Quelques jours après il sautillait dans la cage, avait pris du poids et se portait comme un charme.

He is really cute and when I went to pick him up to take him home, he caught my eye. He was smaller and lankier than the others, and couldn't walk (his hind legs seemed paralysed). I took him home anyway, with his brother, thinking that even if he was to have a short life, we would make it a sweet life for him. Some days later he was hopping about in the cage, had gained some weight and was fit as a fiddle.

vendredi 7 août 2015

Notre été / Our summer


En fait, nous avons passé la majorité de notre été terrés chez nous, dans la pénombre, à cause de la canicule. J'ai du bricoler un rideau de fortune dans la cuisine, avec un bout de tissu, pour éviter que le soleil de midi nous étouffe.

In fact we spent most of the summer shut away inside, because of the heat wave. I had to put up a makeshift curtain (in fact a piece of fabric from my stash) to avoid the noon sun baking up the whole place.

On ne sort que s'il le faut vraiment, ou alors pour aller à la piscine, faire des courses dans un magasin climatisé... mais la plupart du temps on dort beaucoup (on reste dehors jusque tard parce qu'il fait frais, on fait un jeu sur la terrasse...) même si je me lève tôt pour aérer la maison et arroser les pots et le potager

We go out only if we really have to, or we go to the swimming pool or shopping in an air conditionned store... but most of the time we sleep in (we are out till late in the evening because it's cool, we play games on the terrace...) even if I get up early to open all the windows and water the pots and the veggie patch
une rose miniature et des pelargoniums
Je m'occupe à la machine à coudre - I get busy with the sewing machine

Je lis des magazines, ou mes livres favoris. J'ai reçu il y a quelques mois ces magazines du Canada lors d'un échange organisé par Lorrie.

I read magazines, or my favourite books. I got these Canadian magazines a few months ago in a swap organised by Lorrie.
Mi-juillet, nous avons été invités à un mariage et nous en avons profité pour faire un petit séjour à Ammerschwihr avant de rejoindre ma soeur à Obernai le lendemain

Mid-July we attended a wedding and we stayed in Ammerschwihr, before visiting my sister in Obernai the next day

Jolis villages sur la route des Vins (c'est beau l'Alsace !)
Vue sur Ammerschwihr du Domaine du Golf
Et pas mal de projets sont en suspens... parfois il y a un jour plus frais que d'autres, où il tombe quelques gouttes de pluie et là je m'active. Mais les missions que je m'étais fixées pour les vacances sont loin d'être accomplies.

Lots of projects are on hold... sometimes there is a cooler day, where there are even a few raindrops that fall and then you can see me getting all busy. But all the tasks I intended to accomplish during the holidays are far from being completed.

On va faire ce qu'on peut, en attendant que les températures redeviennent plus respirables...
We'll do what we can, while waiting for the temps to get more bearable...

dimanche 5 juillet 2015

La vue de ma fenêtre / The view from my window

Depuis plus d'une semaine, les températures montent inexorablement vers les 40°C. Il n'y a pas de vent, pas d'air, et la cave était l'endroit le plus agréable de la maison (elle est super bien rangée du coup !!). Et là ça fait 3 jours que ça devient intenable et que même la cave est moins fraîche. Il faut arroser tous les matins, ou les soirs, mais après 5 jours à me lever à 5h30 pour aérer la maison et arroser je commence à fatiguer.

It's been more than a week that the temperatures are irresistibly reaching 40°C (104°F). There is no wind, no breeze, and the basement was the coolest and most pleasant place in the house (which means that now it has been impeccably tidied !). And now it's been 3 days that it has been getting unbearable and even the basement is not so cool anymore. I have to water every morning or evening, but after 5 days of getting up at 5.30 am to open all the windows in the house and water the garden I'm starting to get tired.

Il est bientôt 9 heures et on peut ouvrir les fenêtres, même si l'air est encore très lourd. C'est là que je me suis rendue compte que j'ai une super vue!

 It's almost 9:00 pm and we can start to open the windows, even if the air is still very stuffy. That's when I realised that I have a great view !