jeudi 9 août 2007

Encore un petit voyage

Cette fois-ci, nous sommes allés chez Cécile, à Karlsruhe ; nous ne nous étions pas vues depuis son mariage il y a deux ans... nous avons passé le Capes ensemble, nous habitions toutes les deux Strasbourg pendant notre année de stage puis nous avons été mutées à Saint-Dié pour ma part, Epernay pour elle. Cela ne nous avait pas empêché de nous revoir souvent, notamment à mon mariage, puis à nouveau à Strasbourg lorsqu'elle était titulaire remplaçante dans cette zone. Depuis qu'on a les enfants et qu'elle habite en Allemagne, ça a encore un peu plus "compliqué" les choses... Ca m'a donc fait très plaisir de la revoir et de faire plus ample connaissance de Louis, que j'avais déjà vu une fois, et de rencontrer Marc, le plus petit.

We took another little trip, this time to Cécile's place in Karlsruhe ; we hadn't seen each other since her wedding two years ago. We took our teaching certificate together, used to live in Strasbourg during our first training year and then I was transfered to Saint Dié and she was to Epernay. We had met reasonably often, at my wedding, then in Strasbourg again when she was a "certified substitute" (teachers who replace those who are on leave, ill, or whatever) there. We've met less often since we've both had children and she moved to Germany... so I was really pleased to see her again and get to know Louis better, and finally meet Marc, her younger son.
Bien entendu, j'ai fait un tour dans le jardin, qui est grand et magnifique !!!!

of course I had to review her garden which is big and wonderful !!!!


Et ça ce n'est qu'une petite partie !!! Ironie du sort : Cécile n'est pas vraiment intéressée par le jardinage !!!

And that's only just part of it !!! And you know what's ironic ? Cécile is not at all that keen on gardening !!!

Sur le chemin du retour, petit arrêt chez Ikéa ; Jean m'accorde ce souhait, un peu à contrecoeur (les magasins et lui ça fait vraiment deux, si vous voulez le voir littéralement souffrir, voire s'énerver - ce qui est pourtant rare - emmenez le un samedi dans une grande surface bondée et faites tous les rayons un par un en prenant bien votre temps) je lui promets qu'on ira qu'aux étagères et aux commodes car j'ai besoin d'aménager mon coin couture qui manque cruellement de rangements, voyez plutôt :

On the way back, I managed to convince Jean to stop at Ikea ; he granted me this wish, reluctantly (he really hates shops, if you want to litterally see him suffer, even get mad - which is really rare - take him to a crowded shopping mall and go through every shop, really taking your time) ; I promise him we'll just check the storage units because my "sewing corner" really badly needs more organization, see for yourself : J'y réfléchissais depuis longtemps, je sais donc quoi prendre, mais comme Jean a l'air de flâner dans les rayons je me dis "tiens, on peut quand même tout voir ??" Erreur, il n'avait qu'une envie, sortir de là ! on accélère donc le mouvement puis on rentre tranquillement. Les filles sont en vacances chez mamie, on peut en profiter. Jean me prévient quand même : pas question de monter les meubles le soir même ! dommage... Je prépare donc le terrain et je dégage tout ce que je peux, on monte la petite étagère du fond dans la chambre de Laure, je pousse le bureau contre le mur, je fais un peu de tri. On commence à y voir plus clair !

I had been thinking about this for a long time, so I knew what I wanted, but then Jean seems to be strolling through the show room so I think "Well, maybe I can just look at everything ?" No way, he only felt like getting out of there : we move on and get to the point, and then drive back home. The girls are at their grandparents' house, so we can just do as we please. Jean warns me though : no putting the furniture together that very evening ! Pity... so I get the ground ready and clear everything I can, we take the little shelf unit that was in the back upstairs to Laure's room, I put the sewing table against the wall and start sorting out. Now things are a little clearer.

Ce matin, ne voulant pas être une cruelle mégère, je l'ai laissé dormir son content, mais là il est 10h30 passées et je commence à piaffer d'impatience ! Je rêve déjà au moment où je pourrai ranger tous les livres, tissus et tout mon fourbi sur ces étagères !!!

This morning, I didn't want to be the nasty shrew, so I let him sleep to his heart's content, but now it's 10.30 am and I start getting impatient ! I already dream of putting all my books, fabric and all my stuff on the shelves !!!

Aucun commentaire: