dimanche 2 septembre 2007

Suite

Voilà, je viens de mettre le timer sur 30 minutes, pour ranger mon bureau et préparer mes affaires pour demain. Prête et organisée. Bureau net et dégagé.
Right, I set my timer on 30 minutes and cleared my desk and get ready for tomorrow. I'm ready and organized. Desk cleared and neat.

Comme je l'avais dit, on a vu plein de bébés ; venus chez nous, ou nous chez eux. Des bébés sages, épanouis, avec de bonnes bouilles et de grands sourires et gazouillis. Ca donnerait presque envie de faire un troisième ! (Jean saute de joie - non, je suis ironique, il trouve que les deux qu'on a sont déjà bien suffisantes.)
As I had said, we saw lots of babies who came to visit us, or we went to visit them. Nice, sweet, cute, babbling and balanced babies, with chubby cheeks, big eyes and smiles. They almost made me feel like having a third one ! (Jean jumps for joy - but I'm being ironical, he thinks the two we have are already a handful).


Katia, très sage et si adorable, et sa maman Sophie - Katia, so sweet and adorable, and her mommy Sophie


Noé, qui était si sage ! Elise et Laure ont absolument voulu le porter, il a fallu assurer un peu les arrières... surtout avec Laure. Ce n'est pas la première fois qu'Elise commande un petit frère, mais désolée... Elle le reverra et pourra jouer avec lui quand elle ira dormir chez sa grande soeur Lalie ; Elise était déjà avec eux dans la voiture genre "bon à bientôt moi je pars avec eux et vous me cherchez dans quelques jours..." Lalie aurait déjà tout organisé pour quand Elise viendra... en Octobre.

Noé, who was soo sweet ! Elise and Laure really wanted to hold him, I had to back them a little, especially Laure ! It's not the first time that Elise has asked for a baby brother, but sorry, it's not going to happen... She'll get to see him again and play with him when she goes over to his older sister Lalie ; Elise was already with them in the car, like "well, bye, I'm leaving with them, pick me up in a couple of days..." Lalie's mom says she has already planned and organised everything for Elise's visit... in October.


Et pour finir, le plus chou... Aloys. Ce petit bonhomme en a déjà vu des vertes et des pas mûres ; il a subi plein d'opérations et passé les trois quarts de sa jeune vie à l'hôpital pour de gros problèmes d'intestins. Il a eu sa grande opération fin août et tout semble bien se passer ; il est encore sous suivi médical pour la nourriture, et a encore des médicaments, mais il semble en bonne voie. Chapeau à lui et à ses parents qui ont tous été bien courageux et qui ont bien du mérite, et on leur souhaite à tous bonne continuation (et aussi ne désespérez pas, je finirai son quilt avant son deuxième anniversaire...)

And last but not least, the sweetest : Aloys. This little baby has come a long way and spent most of his young life in hospital, has been operated on several times for intestinal problems. He had his Big Operation end August, and everything seems to go very well. He's not out of the woods yet, still on medication and under food medical control but things seem to get back on the right track. Hats off to him and his parents who have been brave beyond words and who deserve a lot of credit for their courage, and we wish them all the very best and things to keep improving (and also don't give up hope, his quilt WILL get finished before his second birthday...)

Et à part ça, nous sommes retournés à Reipertswiller dans le Bas Rhin pour voir tante Line et oncle Mike, venus des USA pour une semaine. C'était chouette de les revoir, j'ai pu leur présenter les filles, on a pu échanger des nouvelles, la dernière fois que je les avais vus, ensemble, c'était... il y a bientôt 20 ans lorsque j'ai passé mes vacances d'été chez eux. Ils étaient revenus en 94 mais j'habitais en Hongrie à cette époque, et Line était revenue seule il y a 5 ans, Elise avait un mois 1/2 ; peut-être que dans 2 ans nous ferions un grand voyage et nous irions les voir ? Ce serait une grande aventure pour les filles, et ça me plairait beaucoup de retourner là bas en tant que quilteuse, avec un appareil photo numérique !!

We also went back to Reipertswiller to see aunt Line and uncle Mike who came from the States for a week ; it was really nice to see them again, they got to meet the girls, share the latest news, last time I had seen them together was... 20 years ago, when I spent most of my summer holidays there after graduating. They had come back in 94 but I was living in Hungary then, and Line came back alone 5 years ago, Elise was 1 month 1/2. Maybe in two years we'd take a long trip and go to see them ? It would be a great adventure for the girls, and it would be really NICE to go back there as a quilter, with a (digital?) camera !

J'ai laissé les filles à mamie pour quelques jours et je suis allée les chercher finalement en voiture : le temps était maussade, gris et froid, je n'étais pas sûre de pouvoir faire du bateau mouche. Manque de chance, (façon de parler), à Strasbourg il faisait agréable et il ne pleuvait pas. Mes parents m'ont rejoint au Ikéa, j'avais eu le temps de faire mes emplettes pour compléter mes étagères du coin couture (enfin presque, ils étaient en rupture de stock pour presque tout, j'ai raflé les 4 derniers tiroirs alors qu'il me fallait des étagères, un surmeuble, des portes...) Comme le temps était beau on est allées se promener et faire du bateau mouche ! Elles ont adoré. Elise aurait pu prendre un micro et faire l'animation à tout le bateau (on entendait qu'elle) et Laure ne tenait pas en place. On était garées tout au fond du parking de la fac, je m'étais dit "on va se garer à la Krutenau, à la fac, il n'y a jamais personne, surtout en août". Mais c'est que la fac, j'y était plus depuis bien des années ma bonne dame ! Tout Strasbourg est devenu payant entre-temps, et tout Strasbourg se gare sur le parking de l'université ! On a miraculeusement trouvé une place tout au fond - ça nous a fait une sacrée trotte avec mes puces qui marchent à du deux à l'heure. Donc en 5 jours 800 km dont une après midi avec mes puces et un trajet retour dans la foulée... ma pauvre tête ; le pire c'est que quand elles n'étaient pas là je n'ai même pas pu faire un tas de choses. Je suis rentrée dimanche, j'ai décompressé pendant deux jours puis j'ai dû aller les rechercher. Mais j'étais très heureuse de les revoir, je n'aime pas trop les laisser chez mes parents (ben oui, ça arrive, j'ai mes raisons). Vendredi une petite copine d'Elise a passé la journée chez nous et par un concours de circonstances trop long à expliquer je me suis retrouvée à midi avec 5 enfants et 3 adultes à nourrir (dont Jean qui rentrait du boulot et n'avait pas tout le temps du monde, et comme c'était un peu improvisé ça patinait un peu, hihi) ! C'était à la bonne franquette et ça ne me dérangeait pas du tout. Ca a un peu bouleversé mon programme car je me suis retrouvée dans ma cuisine une bonne partie de l'après midi à ranger nettoyer etc. mais au moins après ma cuisine était nickel ! Et c'était un de mes objectifs avant la rentrée : que la maison ne soit pas en chantier et que tout le monde ait son linge lavé repassé rangé dans l'armoire ; mission accomplie, on peut tous commencer la nouvelle année scolaire sereinement.

I left the girls at their grandma's and picked them up again by car finally ; the weather was grey, gloomy and rainy, so I doubted we could go on the river boats. Bad luck (so to speak) in Strasbourg it was nice and cool. So my parents met me at the Ikea, I had had time to buy what I wanted to complete my storage unit (except that they were out of almost everything I needed, I just got the last four drawers !) ; and as the weather was fine we went for the boat ride ! They loved it. You could just have given a microphone to Elise to entertain the whole boat (she kept talking all the time) and Laure couldn't sit still. We had parked the car way at the furthest end of the campus parking lot, I remembered that it was always empty ; well it had been 10 years I haven't been there anymore and guess what ? the whole city goes to park there because you have to pay everywhere else (which wasn't the case in my days...) so that lenghtened our way, and my pumpkins don't walk very fast. So in 5 days I drove 800 km, of which a whole afternoon with them and driving back home right after that... oh my poor head and ears. And the worst thing is that I couldn't really make the most of the time they were gone, it took me two days to relax and then I had to pick them up again. But I was soooo happy to see them again, I don't really like them to stay at my parents' place (well, it can happen, I have my reasons). On Friday one of Elise's schoolmates came to play and by a turn of events that would be too long to explain, I ended up cooking lunch for 5 kids and 3 grown-ups, among them Jean who came from school and didn't have much time, but the whole thing being improvised made me a little slow...) But I didn't mind, it was all in a friendly atmosphere ; it just upset my plans a little and I spent the whole afternoon cleaning and tidying my kitchen, which was SPOTLESS after that ! It was one of my goals before going back to school : to have the house free of chaos, and everybody's closets full of clean and ironed clothes. I've done my duty and we can all start this new school year peacefully.

Bref, je ne me suis peut-être pas reposée autant que je l'aurais voulu, mais je me suis bien amusée et j'ai atteint mes objectifs prioritaires. Et je recommence à me sentir BIEN. Et c'est ce qui compte, pour toute la famille.

In short, I may not have rested as much as I had planned, but I had fun and I met all my most important goals. And I start to feel really GOOD again. And that's what matters most for the whole family.

1 commentaire:

Anonyme a dit…

Hello!

Merci pour le quilt, mais je crois que ca ira comme ça!
Déjà comme ça on le prend souvent pour une fille( il est "gracieux" soit disant).
Bon sinon dites nous quand sa couverture est terminée, on oraganisera un goûter, mais avant ses 18 ans!!
Virginie&Michel