dimanche 29 mai 2011

Une journée à Strasbourg / A day in Strasbourg

Samedi je me suis réveillée très tôt alors que j'aurais dû rester au lit et me reposer. Résultat, j'étais déjà cuite à 8 heures du matin... mais je n'avais pas envie de perdre mon week-end !
Je m'étais annoncée au Knitting Strasbourg pour cette journée, mais je n'avais pas d'horaires, ni d'indications (même si je sais très bien où c'est) et ce manque d'informations m'a destabilisée. Je suis comme ça : si c'est vague ou pas très carré, je ne sens pas le truc. Donc je passais un bon moment à me demander "j'y vais ? j'y vais pas ?" quand Laure s'est réveillée, m'a rejointe (il était presque 9 heures déjà) et a parlé de vouloir passer une belle journée avec moi. C'est alors que je lui ai proposé de m'accompagner à Strasbourg, juste elle et moi, par plaisir.
Un bon compromis : je passerais dans l'après-midi me présenter et dire bonjour au Knitting, puis on continuerait notre périple avec Laure.
On Saturday I got up very early instead of staying in bed and sleeping. As a result, at 8 in the morning I already felt worn out... but I didn't want to waste my week-end !
I had said I would join the Knitting Strasbourg for this day, but I didn't know what time I was supposed to show up and I had no other indications (even if I know very well where it is) and I found this lack of information very unsettling. That's me : if it's too vague or not very detailed, I don't feel the thing. So I had been wondering for a good moment already "to go or not to go ?" when Laure came to me (it was almost 9 already) and said something about wanting to spend a nice day with me. That's when I suggested that we go together to Strasbourg, just her and me, just for the sheer pleasure of it.
It seemed like a good compromise : I would pop in at the Knitting to introduce myself and say Hi, then we would resume our wandering in the city.
Laure prenait le train pour la première fois : elle était ravie.
Laure was taking the train for the first time : she was delighted.
La ligne de bus 20 n'existant plus, nous avons pris le 10 et marché un peu... jusqu'à la Krutenau et au restaurant grec où Jean et moi allions très régulièrement.
The bus line #20 doesn't exist anymore, so we took the #10 and walked a little... to the Krutenau, to a Greek restaurant where Jean and I used to go very often.
Un assortiment d'entrées froides, des desserts, et pour Laure des frites... un bon repas.
An assortment of cold appetizers, desserts, and fries for Laure... a good lunch.

Je lui ai montré un des endroits où j'ai habité (j'ai déménagé un tas de fois, dans Strasbourg même, sans parler du reste de ma vie !) Quatrième ou cinquième fenêtre sous les toits en partant de la gauche.
I showed her one of the places I lived (I moved places within Strasbourg innumerable times, not to mention all the other occasions in my life !) Fourth or fifth third-floor window from the left.
Et quelle surprise... toute la Krutenau était dans la rue pour un gigantesque vide-grenier ! Et quelle ironie : je n'avais que 2.40 euros sur moi, il fallait aller au restaurant avant qu'il soit au moins 13h30 et nous n'avons pas trouvé de distri ! Je n'ai donc rien acheté (mais j'ai vu de la belle vaisselle...). Laure s'est trouvé deux bricoles, que je vous montrerai plus tard.
And what a nice surprise, the whole Krutenau was out in the street for a huge flee market ! And how ironic : I only had 2.40 euros in cash, we had to go to the restaurant first before it got too late and we couldn't find a cash machine. So I didn't buy anything (though I saw some beautiful china...). Laure found herself two things, that I'll show you later.
Nous sommes allées au Parc de l'Orangerie : nous nous sommes promenées, nous sommes allées voir les animaux... des flamants roses, des oiseaux, un lynx... et ce paon qui nous semblait bien agité. Nous sommes restées 5 minutes en nous demandant : Fera la roue ? Fera pas ? une dame derrière nous a perdu patience et nous a dit qu'elle ne l'avait jamais vu faire la roue, et elle est partie. Nous sommes encore restées un peu... puis nous avons continué et nous nous sommes retrouvées de l'autre côté.
We went to the Orangerie Park : we strolled around, went to see the animals... flamingoes, birds, a lynx... and this peacock who looked very restless. So we waited five minutes thinking : Will spread out his feathers or not ? A lady behind us got tired of waiting and told us she had never seem him do it and left. We
waited some more... then went on and were on the other side.


Bien sûr c'est là qu'il a commencé à faire son show. Mais nous ne voyions que son derrière !
Of course that's when he started to show off. But all we could see was his rear end !
Nous avons couru pour retourner d'où nous venions, mais il y avait un attroupement de gens qui voulaient prendre des photos, donc j'ai envoyé Laure se faufiler jusque devant, et elle a réussi à prendre une photo pas trop mal à travers le grillage.
So we ran back to where we had come from, but people had gathered there to take pictures - so I send Laure with the camera to slip through the crowd, and she managed to snap a picture through the fencing.

On a essayé de faire une photo rigolote...
We tried to take a funny picture...

Une fontaine, jouer à claquer les bulles, quoi de mieux ?
A fountain, playing with the bubbles, what's better in a little girl's life ?

Puis après un peu de shopping utilitaire, nous avons repris le chemin du retour. Laure est ravie, de sa journée, de ses achats, de sa maman. La prochaine journée avec Elise est déjà programmée, et cet été nous ferons une sortie toutes ensemble.
Then after a little utilitary shopping, we headed back home. Laure is happy with her day, her purchases, her mom. The next day with Elise is already scheduled, and during the summer we will go back there all together.

Oups, j'ai oublié de passer au Knitting...
And oops, I forgot to drop by at the Knitting...

2 commentaires:

rosejasmin a dit…

coucou
je suis désolée que tu n'ai pas ttrouvé les infos pour la rencontre tricot ... je vais essayer de les rendre plus visibles mais je crois que toi et ta petite laure avez passé un bon moment ensemble et c'est l'essentiel ....!
Cécile

Lorrie a dit…

What a fun day with your daughter. It looks like she had a wonderful time.