lundi 14 janvier 2008

En retrait pour quelques temps

Bon, il va falloir que je vous délaisse un peu :
notre ordi ne va pas bien
nous n'allons pas bien : Elise a vomi ce week-end, moi je me sens vaseuse du côté de l'estomac, la gardienne vient de m'appeler, Laure a vomi ce matin à l'école.
On va tous se soigner et revenir dès que ça va mieux !

So I have to "disappear" for a while :
our computer is in bad shape
we are in a bad shape : Elise was sick this week-end, my stomach feels rather "Yuk" and the nanny just called, Laure was sick this morning in class.
We are all going to take care of ourselves and come back as soon as we're better.

dimanche 6 janvier 2008

Nos vacances (2eme partie)

Pour être plus exacte, je devrais dire "Mes vacances" ; papy et mamie sont passés vendredi soir chercher les filles et elles reviennent ce soir. Il faut dire que Jean, pendant ces 10 derniers jours, souffrait d'un kyste sébacé infecté qui lui ressortait dans la nuque comme un oeuf de pigeon (pas beau à voir !), il a donc passé beaucoup de temps à dormir ou à aller chez le docteur (beaucoup d'attente...) ; je me suis donc retrouvée avec mes corrections, tout le quotidien et le grand tri et rangement, et les filles, une grande partie du temps. C'est bien simple, les corrections je les ai commencées samedi matin - 1 paquet, 10 minutes de pause, en alternance jusque dans l'après-midi, et j'ai fini mes deux derniers ce matin, de 7 heures à 10 heures. Et avant de reprendre mes préparations, je m'octroie ça (YOUPI !!!) :
Well, now I am on vacation ; the girls went on holidays at their grandparents' on Friday, they picked them up on their way, and they'll be back tonight. Truth is Jean was "out of order" for most of the holidays because of an infected cyst that stuck out of the back of his neck like a pigeon egg (it was ugly !) so he slept a lot, or spent a lot of time at the doctor's (lots of people in the waiting-room !!). So I was alone to take care of everything in the house, the girls, my papers to correct, all the sorting out and general big decluttering, most of the time. Well I simply couldn't start working on my corrections until yesterday morning (1 pile - a 10-minute break until late in the afternoon, and I finished the last two this morning from 7 to 10.) And before tackling the preparations for tomorrow, here's what I indulge in (HURRAY !!!)
Du quilting !!! J'ose à peine y croire... mais il faut dire que ça valait la peine d'attendre, et tous les efforts faits par ailleurs, et qui m'empêchaient de me consacrer à ce qui ressemble à des loisirs, n'ont pas été vains : mon armoire est rangée et débarassée du superflu que je ne mets plus. Notre chambre est un vrai havre de paix et il n'y a plus de bazar qui traîne. Mon coin couture est ordonné... et je respire d'autant mieux que tout semble plus grand, plus lumineux ! J'ai presque l'impression d'avoir une nouvelle maison.

Some quilting !! I can hardly believe it... I must say it was very well worth the wait, and all the things that I had to do and delayed it were not in vain : my closet is now organised and I got rid of all the stuff I don't wear anymore. Our bedroom is a decluttered haven, my sewing corner is neat and tidy... the whole house (or almost) is all the brighter and bigger ! I almost feel like I have a new house !

Et j'ai bien pris le temps de jouer avec mes puces, de leur raconter des histoires, de m'occuper d'elles... on a passé plein de moments complices, on a fait des bulles de savon sur la terrasse, et ô joie suprême, leur tatie a dormi chez nous !

And I really took the time to play with my pumpkins, to tell them stories, to take care of them... we had a lot of time to be close, to blow bubbles outside, and oh joy oh bliss : their auntie slept at our house !!Elles l'adorent vraiment beaucoup et c'est la fête pour elles à chaque fois qu'elle vient.

They love her very much and every time she comes it's a happy time for them.

Bien, il me reste quelque chose comme 2 heures à exploiter au mieux avant que mes poussinettes ne reviennent, j'y cours de ce pas !

Well, I have something like two hours left to put to good use before my pumpkins come back, so off I go !

mercredi 2 janvier 2008

Nos vacances (1ere partie)

Alors, qu'avons-nous fait pendant tout ce temps, depuis le 22 décembre ? Eh bien nous avons fait des Bredele fêté mon anniversaire et fait du bricolage
- Laure a fait le pot rouge toute seule, je lui ai tenu le pochoir et j'ai rectifié la quantité de blanc où il en manquait. Comme il y avait une tache de blanc tout en haut, j'ai tapoté le tour avec le pinceau. Elle s'était déjà essayée à ce genre d'exercice il y a quelques mois - là j'avais du égaliser le vert et je dirigeais sa main pendant qu'elle faisait le pochoir.

So what have we been up to during the holidays ? Well, we baked Christmas cookies
we celebrated my birthday and did some crafts. Laure painted this red flower pot all by herself, I just held the stencil and added white where there wasn't enough. And as she had stained the top of the pot with a little white I took the pencil and dabbed the whole edge in white. that was my only contribution. She had already done the same kind of thing months ago, but that time I had to even out the green paint and hold her hand as she was doing the stenciling.
Pour ma part j'ai réussi à faire ceci, un passe-partout en collage de serviettes, il y en a un autre avec des pochoirs, en fait quand je bricole avec les filles je ne peux pas vraiment me concentrer sur ce que je fais, je dois beaucoup les surveiller et superviser le matériel et son utilisation.
As for me I managed to do this, I decorated this photo frame with paper napkins and I also stenciled another, in fact when we do crafts I mostly have to supervise the girls' work and I can't really concentrate on my things.
Puis ça a été Noël. Notre beau sapin a revêtu ses plus beaux atours... et les filles ont reçu de beaux cadeaux
Then it was Christmas. Our Christmas tree was all dressed up and sparkling... and the girls got beautiful presents

Une calèche de Barbie et son cheval
A horse-drawn Barbie carriage
Un ordi, mais il a quitté notre maison à présent, la personne qui l'avait offert a gentiment proposé de le reprendre et a offert de belles chaussures en échange. Qu'elle en soit vivement remerciée !
A computer, but it left our house. The person who had given it kindly proposed to take it back and gave a gorgeous pair of shoes instead ; many heartfelt thanks to her !

Une maison Charlotte aux Fraises qu'il faudra refournir en pâte à modeler.

A Strawberry Shortcake house (modeling clay playstation, needs modeling clay restocking !)
Mais est-ce ceci qui rend vraiment les enfants heureux ? Que nenni ! Les jouets, passées les premières heures où elles se sont jetées dessus, restent inutilisés dans leurs chambres [ou en partie : Elise ne joue qu'avec la Barbie et le cheval, (elle m'a déjà dit "tu peux donner le carrosse, j'en veux plus") et tout ce qui intéresse Laure pour Charlotte aux Fraises, ce sont les ciseaux qui faisaient partie du matériel].

But does all that make children happy ? No, a hundred times no ! Except for the first hours were they were all over the presents, these toys have laid in their bedrooms unused. [or rather, partly so : Elise just plays with the Barbie and the horse, (she already told me : you can give away the carriage, I don't want it !) Laure is only interested in the scissors that were in the Strawberry shortcake tools].
Mais alors avec quoi jouent les enfants ? Est-ce encore la peine de leur faire des cadeaux ? Oui, mais pas ceux que l'on croit ; pas ceux que les publicités clinquantes nous présentent comme indispensables pour faire le bonheur de nos petites têtes blondes. Ce que les enfants aiment et veulent, illustre parfaitement ce que peu de gens croient possible à notre époque de consommation effrenée et de matérialisme triomphant : ils veulent s'approprier des choses banales et faire fonctionner leur imagination
Well what do children play with then ? Is it still worth giving them presents ? Yes, but not the ones you think of ; not the ones that shiny glittery commercials present as the only way to make our little ones happy. What children like and want, illustrates perfectly what very few people think possible in our times of frantic consumerism and triumphant materialism : they want to get hold of very ordinary things and make their imagination work :
Elles ont passé des heures à jouer avec ce carton sans se fatiguer ! Au bout de la centième petite fille reçue par la poste, on a fini par les renvoyer à l'expéditeur, notre maison commence à être trop petite !
They spent hours playing with this box and didn't get tired of it ! After the hundredth little girl we received in the post, we started returning them to the sender, our house got too small ! On a aussi eu la version "le carton qui marche tout seul" - We also got the version of "the box that walks on its own"
ou un ballet gracieux avec du papier de soie qui ondulait comme dans une brise - or a gracious ballet with tissue paper blown to and fro by a gentle breeze

Le plus important : ils veulent qu'on passe du temps avec eux, rien de tel qu'une histoire le soir avant de s'endormir - and what's more important than anything else : they want us to spend time with them - there's nothing like a good bedtime story before going to sleepC'est aussi simple, mais c'est sûr que ça ne fait pas les affaires des marchands de jouets ! It's that simple, but it sure isn't to the advantage of the people who sell toys !

Puis Noël est passé, on a enlevé les décorations,et le premier jour de l'année est consacré à un rendez-vous que je ne manque jamais : le concert de Nouvel An par l'orchestre philarmonique de Vienne. Then Christmas was over, we put down the decorations, and the first day of the year I indulged in something I never miss : watch the New Year's concert by the Vienna Philarmonic Orchestra. Blogger is getting out of control, so I'll stop and go on tomorrow ! Blogger fait n'importe quoi, je ne peux plus aller à la ligne, je m'arrête et je continuerai demain !

Bonne Année !

Je souhaite à tous les lecteurs de ce blog, occasionnels ou plus fidèles, une très bonne année 2008 remplie de joie, de bonheur, de bonne santé... et de courage pour les moments qui ne rempliraient pas ces critères !
Nous avons passé une soirée très tranquille, en fait la veille nous étions à l'anniversaire d'un coéquipier de Jean, rentrés à 2 heures du matin ça a été dur...
Pas de grand réveillon, nous avons bu du cidre, grignoté quelques petits apéritifs, et à 22h30 je tombais déjà de sommeil. Les filles étaient volontaires pour rester debout jusqu'à minuit et voir les feux d'artifice mais leurs forces les trahissaient !
Donc à minuit Jean m'a réveillé pour me souhaiter une bonne année, puis j'ai regardé les feux d'artifice par la fenêtre de la salle de bains. Puis au lit ! Finies les fêtes folles où l'on se mettait au lit à 6 heures du matin... on a vieilli ! Mais ce n'est pas un mal, pour rien au monde je ne voudrais revenir en arrière !
I wish all the readers of this blog, wether it's oddly or more regularly, a very happy new year, and may 2008 be filled with joy, happiness and good health... or courage for those moments that do not correspond to those criteria !
We had a very quiet evening, actually the previous evening we had been invited to the birthday of a player in Jean's team and we had come back home at 2 am. It was hard...
So no big party, we had cider and appetizers, and by 10.30 pm I was already half asleep. The girls were willing to stay up until midnight to see the fireworks but they couldn't hold that long.
So at midnight Jean woke me to wish me a happy new year, I watched the sky and all the fireworks from the window for a while, and went back to bed. So much for the wild parties that ended at 6 in the morning... we're getting older ! But it's all for the best, I wouldn't like to go back, for anything in the world !