lundi 17 octobre 2011

Le mariage 2° partie / The wedding part 2

Nous sommes donc rentrés chez nous, nous avons beaucoup dormi, fait une machine, déballé nos affaires, puis le lendemain, direction le village de mes parents, Reipertswiller. Voici une partie du village pris en photo depuis le château de Lichtenberg.
So we went home, slept a lot, did a load of laundry, unpacked our stuff and the next day we drove off to my parents' village : Reipertswiller. This is part of it photographed from the castle of Lichtenberg.
Et voici les mariés dans l'église de Reipertswiller, qui est un monument historique (voir ici pour quelques photos de l'église et des environs), et aussi l'endroit où mon père a été baptisé, confirmé et marié - et sans doute ma grand-mère aussi (ma soeur et moi avons aussi été baptisées et fait notre confirmation ici).
And here they are in the churche of Reipertswiller, which is a historical monument (see here for some pictures of the church and the surroundings), and also the place where my grandmother was baptised, confirmed and wedded, as well as my father and my sister and me (minus the wedding for me).

A la sortie, les mariés et leurs parents - on the way out of the church, the newlyweds and their parents
Les trois soeurs et Elise (la plus petite est née en Allemagne et n'a pas été baptisée ni confirmée ici - et elle n'est pas mariée) - The three sisters and Elise (the youngest one was born in Germany, so she wasn't baptised nor confirmed here - and she's not married)
Et puis il y a eu de la nourriture... plein de nourriture... d'abord l'apéritif : de jolies colombes remplies de mini-sandwiches (entre autres...)
And then there was food - lots of food... first the apéritif : lovely lovebirds filled with mini sandwiches (among lots of other things)
Beaucoup de gens pensaient que c'était tout ce qu'il y avait, mais non non non... asseyez-vous et servez-vous au buffet
Most of the people thought that was it, but no, no... just sit down and enjoy the buffet
Ceci n'en était qu'une petite partie, genre un tiers de ce qu'il y avait en poisson - et ensuite les mêmes quantités en viande et en salades et accompagnements...
This was only a little part of it, like a third of the fish dishes - then there was the same for meat, salads, crudités and side dishes...
Et quand tout le monde s'est dit qu'ils allaient exploser et qu'ils n'en pouvaient plus, la pièce montée est arrivée ! En plus de tous les desserts que ma mère avait faits dès 6 heures du matin de peur qu'il n'y ait pas assez à manger. (Ah oui, et j'oubliais, qu'après les entrées froides, il y avait encore des plats chauds genre viande en sauce et des trucs comme ça...)
And just as everybody was thinking that they had had enough and they were about to explode, there came the "pièce montée" (a dessert made from small, round, custard-filled pastries which are held together by caramelized sugar). On top of that my mom had made lots of other pies, lest people should starve. (Oh yes, I forgot to mention that after the cold first courses, there came some warm dishes like meat in sauce and things like that)
Les gens sont revenus le lendemain midi pour finir les restes, mais malgré tout ce que les gens avaient encore mangé et emmené, il en restait encore des tonnes !
People came back the next day for lunch to finish off the leftovers, but in spite of what they ate and all the doggy bags they took with them, there were still tons left !
Malgré la surabondance de nourriture et les jours de diète qui ont suivi pour tenter de ramener notre taille à des proportions raisonnables, ce fut un beau mariage et une belle fête (et que celui dont la mère n'a jamais craint que les invités meurent de faim nous jette la première pierre !)
In spite of the overabundance of food and the days that followed where we tried to bring back our waistlines to a reasonable shape, it was a beautiful wedding and a lovely celebration (and he whose mother was never afraid there shall not be enough food for the guests, cast us the first stone !)



2 commentaires:

Anonyme a dit…

It all looks wonderful, I especially like the lacy wrist warmers.

Lorrie a dit…

C'est drôle, n'est-ce pas? Les mères pensent le même chose n'importe où.

Quel beau mariage. J'aimais voir les deux célébrations - l'une en Angleterre, l'autre en France. Où est-ce que le couple va habiter?