mercredi 25 juillet 2007

Les choses vont leur train

Le désherbage a bien avancé, nous sommes parfois interrompus par de la pluie, mais on a de quoi s'occuper à l'intérieur. Au jardin, tout est magnifique, avec le temps qu'il fait, forcément ! presque tous les massifs ont été désherbés, ratissés, il manque la partie côté gazon devant la maison où je finirai d'étaler le gravier, et la fameuse bordure pleine de mauvaises herbes, que j'ai commencée par-ci, par-là - j'y ai dégagé un endroit où transplanter un cosmos que j'ai trouvé dans le gravier de l'entrée - mais je ne suis pas sortie hier, j'espère que les limaces ne l'ont pas mangé, elles ont déjà fait la peau à un tournesol en le rongeant au pied de la tige (c'est Jean qui a travaillé hier et qui me l'a dit, en m'assurant qu'il n'y était pour rien !)
Weeding goes along great, more often than not we're interrupted by the rain, but we also have a lot to do inside the house. In the garden, everything is beautiful, well the weather we have this year allows it ! almost all the flowerbeds are now weeded and raked, there's just that part left, which is near the lawn and I must get the gravel mulching done, and the "jungle" along the road but I had already started here and there ; I transplanted a cosmos plant I found in the gravel near the entrance, but I hope it's still there and the slugs didn't feast on it, the way they did with a sunflower that they killed by eating off the foot of the stem (Jean worked outside yesterday and he told me - assuring me that he had nothing to do with it !
Adieu, petit tournesol, c'est vraiment dommage...
Farewell, little sunflower, it's really a pity...

On a reçu la visite d'amis de Marseille, qui reviennent jeudi donc je ne pourrai pas aller au patch (je voulais y aller l'après-midi) aujourd'hui on va chez papy et mamie, à Didenheim (et j'en profiterai pour aller à Cernay chez Emmaüs !), mardi on va chez mes parents à Reipertswiller (quelque chose comme 200 km) pour fêter leur 60 ans, entre temps il faut aller chez le coiffeur (les filles aussi...) je crois que dans les deux semaines à venir je me prendrai ce week-end toute seule dont je rêve depuis longtemps, je voudrais bien aller dans les Vosges et visiter le jardin de Berchigranges !
Some friends from Marseille came over yesterday, they'll come back on Thursday so I can't go to my quilting club (I wanted to go in the afternoon), today we're going to the grandparents' in Didenheim (I'll go to Cernay, to Emmaüs (Goodwill) ! Yeay !), on Tuesday we'll go to my parents' in Reipertswiller (about 200 km away) for their 60th birthday celebration and before that I have to go to have a haircut, and so do the girls...I think that in the coming two weeks I'll take that week-end alone, that I've been dreaming of for a long time, I would very much like to go to the Vosges area and visit the Garden of Berchigranges !

Entre tout ça on a fait beaucoup de cuisine : le samedi on va au marché, et on prépare tout pour n'avoir qu'à réchauffer, accomoder ou ouvrir le tupperware et jeter dans la poêle : une soupe pour les soirs où on veut manger léger, des pommes de terre vapeur pour être pelées, grillées, ou tout ce qu'on veut, de la salade coupée en lanières, ça se garde deux à trois jours, quelques courgettes, blancs de poireaux et céleri boule en rondelles, une purée avec tout le reste - patates, carottes, céleri et oignons - (j'ai étalé ça sur trois jours...) Hier matin, comme il faisait moche et que j'avais fait toutes mes tâches à 9h00, j'ai fait une crème vanille et une mousse au chocolat. Les filles m'ont aidé, elles étaient ravies - moi parfois un peu moins, mais je ne veux surtout pas décourager leur bonne volonté ! - et ça a été une bonne surprise pour Jean au réveil. Et quel plaisir de manger de bons petits plats faits maison !!

In between all that we did a lot of cooking : on Saturdays we go to the market, and we prepare everything so it's ready to use : vegetable soup for the light dinners, steamed potatoes that'll be ready to be peeled, fried, just heated, or whatever we fancy, salad well washed and cut in "ribbons" that can be kept two or three days in the fridge, some zucchinis, celery and leek cut in slices, and what was left was thrown in a puree - potatoes, celery, carrots and onions - (I did all this over three days...) Yesterday morning, as the weather was bad and I had done all my routines and chores by 9:00 I made vanilla cream and a chocolate mousse ; the girls helped me, they were pleased, - I was less on many occasions, but I don't want to undermine their good will - and it was a good surprise for Jean when he woke up ! And what a delight to eat good home-made cooking !

Dans la soirée, j'ai pu m'asseoir et faire ce dont je rêvais depuis longtemps... coudre ! Il y a eu la visite, puis le reste du temps les filles ont été collées à moi. Elles ne me lâchaient pas d'une semelle, et comme le soir elles étaient fatiguées ça chouinait pas mal, elles se chamaillaient, et j'avais la tête comme une citrouille... et je me sentais LASSE... donc on les a mises tôt au lit et une fois n'est pas coutume, elles n'ont pas eu leur histoire du soir, juste un câlin, un bisou, et à partir de 21h30 j'ai pu me délasser et travailler sur ce petit sac pour Elise

In the evening I could sit down and do what I had dreamed of for a long time : sew ! We had our friends over, then the rest of the time the girls were breathing down my neck EVERY SINGLE MINUTE - by the evening they were pretty worn out and did a lot of whining, and bickering, and my head felt like it was the size of a pumpkin... and I felt WEARY... so we put them early to bed and for once, they didn't get their bedtime story, just a hug and a kiss and from 9:30 on I could relax and work on this little bag for EliseIl est coupé dans un vieux blue-jean de Jean, Elise a choisi ses motifs que j'ai thermocollés et hier j'ai fait une surpiqûre avec du fil à broder pour consolider les appliqués, cousu le fond et coupé les anses. Et qui ne s'est pas pointé à 22h30, les yeux brillants et le sourire jusqu'aux oreilles, pour venir voir ce que je fais ? Elise !! D'autant plus ravie que le travail sur ce sac avait été interrompu pour cause de mauvais comportement - je dirais même de crise d'adolescence précoce particulièrement casse-pieds, eh oui, à 5 ans, les enfants d'aujourd'hui sont éveillés n'est-ce pas ?

It's cut out of one of my husband's old blue-jeans, Elise chose the motifs she liked and I fusible-appliquéed them ; yesterday I outlined them with embroidery floss, sewed the bottom and prepared the handles. And who did I see come down the stairs to join me and see what I was doing, at 10:30 ? Yes that's right, Elise ! All the happier than I had interrupted the making of the bag two months ago due to bad behavior - I would go as far as to say "particularly painful precocious teenage years crisis", yes at the age of 5, children nowadays are sharp, aren't they ?

J'ai aussi cousu le fond de ce lapin, une expérience pour recycler une gigoteuse en polaire des filles ; comme c'est plutôt pas mal, j'en ferai d'autres - j'ai encore de quoi en faire une dizaine ! Bien sûr ils auront des yeux !

I also stitched close the bottom of this little bunny, it was an experiment to recycle an old polar-fleece sleeping(thing = the kind of zipped bag babies sleep in in order not to be covered with a blanket) of the girls, and as it turned out rather well, I have enough left to make a dozen bunnies ! of course they'll have eyes !

En parlant de lapins, on a fait faire connaissance de Popotte à nos deux cochons d'Inde

Speaking of bunnies, we introduced Popotte to our two guinea pigsLe résultat est mitigé : sur la photo, on peut voir Biscotte Junior (tête brune) tenter d'échapper au lapin en grimpant sur Shampooing lui-même réfugié dans un coin de la cage.

The result was not so good : in the picture, you can see Cracker Jr (brown-headed) trying to escape from the bunny by climbing on Shampoo, himself all hunched up in a corner of the cage.

dimanche 22 juillet 2007

D'autres photos

C'est une bien belle journée pour jardiner, toute la famille était dehors ce matin, et là on fait une pause après le repas. On y retournera tout à l'heure. En attendant voici d'autres souvenirs de vacances :
It's a wonderful day for gardening, the whole family was outside this morning, and now we're taking a break after lunch. We'll get back outside later. In the meantime, here are other holiday memories :

Encore le Salagou, une des destinations favorites des filles

Lake Salagou, one of the favorite destination of the girls

Salasc, que j'aime beaucoup pour ses maisons fleuries et verdoyantes

Salasc, which I really liked for its flowery and "green" houses

Un paysage montagneux typique
A typical mountain landscape
Millau vue d'une aire de parking (le viaduc est en haut à gauche, mais on le voit à peine)
Millau, seen from a parking area (the viaduct is in the top of left-hand corner, but barely visible)
La vallée de l'Orb, à couper le souffle...
The breathtaking Valley of the Orb...
... et au bout, le charmant village de Roquebrun
...leading to the charming village of Roquebrun

samedi 21 juillet 2007

Oeil botanique

C'est celui que j'ai ouvert en vacances, pour bien faire attention aux espèces locales qui ne vivent pas dans les mêmes conditions que chez nous, ou à des jardins, maisons, arrangements particulièrement plaisants :
While in the South, I opened my "botanical eye" to pay special attention to the local species that don't live in the same conditions as in Alsace, or to gardens, houses, arrangements that were especially pleasing to the eye :


Des plantes qui poussent sur des rochers Plants that grow on rocks




Des plantes qui résistent à la chaleur et à la sécheresse comme ces cactus et ces pourpiers aux magnifiques fleurs (oups, des fragments sont tombés ! Il faut les aider à survivre et les bouturer, c'est leur seule chance...)
Plants that are heat and draught resistant, like these cacti and Portulaca with wonderful flowers (oooops, segments of them fell down ! we've got to help them survive and replant them in little pots at home, it's their only chance...)


Le magnifique village de Salasc
A wonderful village : Salasc

vendredi 20 juillet 2007

Encore une journée sur les chapeaux de roue ! On s'est tous sentis un peu raplapla aujourd'hui, mais ça n'empêche pas nos charmantes petites filles de ne toujours pas dormir ! Elles se sont bien amusées ce matin avec Popotte, il s'est enfui plusieurs fois - et il a même été lâché dans le salon - mais Jean l'a toujours rattrapé, et à chaque fois elles saluent ses échappées par des sautillements et des cris et des rires perçants !
J'avance assez bien dans toutes mes choses à faire, j'aurais un tas de choses à raconter mais il est toujours tard quand je me retrouve à l'ordi... et demain Elise est invitée à l'anniversaire d'une petite copine. Rien de formel. On a été un peu prises de court, mais j'ai des petites choses en stock dans un sac à surprise, dont une petite pochette avec 5 bagues. Suffisant pour marquer le coup et faire plaisir, sans en faire des tonnes (j'ai connu des gens qui ne pouvaient pas s'empêcher de venir avec 5 albums à colorier et des gadgets à chaque visite, même sans anniversaire ! Mais non tatie Céline, je ne parle pas de toi, c'était quelqu'un d'autre) Demain matin je coudrai une petite pochette en tissu pour l'emballer, Elise lui fera un dessin et je parie que ça lui fera très plaisir. Bon, il faut que j'aille au lit sinon je finirai de nouveau à minuit en me disant "J'aurais du aller au lit plus tôt..."
Well, another day that felt like a whirlwind ! We all felt a little weary today, nonetheless our little darlings are still awake ! They really had much fun this morning with Popotte, who hopped out of his cage many times - Jean even let him run around in the living-room - but he always caught him, and each time he was out they jumped and ran around giggling and screaming !
All the things I have to do go along smoothly, I would have tons of things to tell but it's always late when I get to sit at the computer... and tomorrow Elise is going to one of her friend's birthday. Nothing fancy and formal, it was on short notice for us but I have a "surprise bag" full of little things and treats, so I found something for a little girl : a little pouch with 5 rings. That will be just right to show we want to make her happy, without overdoing it (I knew people who couldn't help coming with 5 coloring books and tons of other gadgets on each visit, even with no birthday celebration ! No no auntie Céline, I'm not talking about you, but someone else !) Tomorrow I'll sew a little bag to wrap it into, Elise will make a drawing and I guess she'll be real happy. Well, I have to go to bed now otherwise it'll be past midnight and I'll be thinking "I'm exhausted, I should have gone to bed earlier..."

jeudi 19 juillet 2007

Notre nouvel ami

Il s'appelle Popotte, il est venu chez nous ce soir avec Marilyne qui le confie à nos bons soins pour toujours. Il tiendra compagnie à nos deux cochons d'Inde, et a déjà fait la joie des passants lorsque Jean l'a pourchassé (je ne sais pas comment il s'est échappé, je remuais mon riz - on voulait que Marilyne et sa famille : son mari, Jade, Montaine et Liess mangent chez nous mais ils sont repartis, et il était déjà tard - là je tape ce message entre la poire et le dessert car il est 21h30 passées et il va falloir mettre les filles au lit - et ma soirée au patch est passée à la trappe).
His name is Popotte, he came to our house tonight with Marilyne, who gave him to us forever. He will be a nice companion for our two guinea pigs, and already entertained the neighbors passing by when Jean was running after him (I don't know how he managed to escape, I was stirring my rice - we wanted Marilyne and her family - her husband and her three children to have dinner with us but they left, and it was already late - right now I'm typing between the main course and my dessert for it's 9.30 pm and we'll have to put the girls into bed - and so much for my quilting evening in Ferrette).

Nos vacances

Nous sommes de retour, nous reprenons pied dans le train-train. La région est vraiment très belle, le temps était bien pour moi (mais les autochtones disaient qu'il ne faisait pas beau), mais au bout d'une semaine je commençais à trépigner et penser à mon jardin, et ma maison, et les projets fourmillaient dans ma tête. J'étais prête à rentrer ! Je repartirai me faire un petit périple en solitaire avec visites de jardins à la clé, je ne sais pas quand.
Voici quelques photos :

We're back, and getting used to daily life again. The region was really beautiful, the weather fine for me (but the locals said that it was unusually bad), and after a week I started to feel "itchy" and to think about my garden, my home, and I made a lot of plans in my head. I was ready to go home ! I'll go away again, all by myself to visit gardens, I don't know when.
Here are some pictures :

Marseillan-plage : le premier jour nous étions presque seuls, il y avait un vent à décorner les boeufs et l'eau devait être à 19°C ! Les filles étaient si impatientes et n'arrêtaient pas de nous réclamer "la plage, la plage, la plage !!!!!" que nous y sommes allés malgré les conditions moyennes.

Marseillan-beach : the very first day, we were almost alone, the wind was VERY STRONG and the water around 19°C (couldn't find the Fahrenheit equivalent) but the girls were so eager and kept on asking for "the beach, the beach, the beach !!!!" that we went in spite of the not so good conditions.

Les gorges de l'Hérault, près de St Guilhem-le-désert, petit village pittoresque mais trop touristique, tous les parkings étaient complets, on est revenus vers le Pont du Diable et on est descendus près de ce petit lac où Elise "rêvait de se baigner".

The gorges of the Herault, near St Guilhem-le-désert, a very picturesque little village but with too many tourists, all the parking lots were full so we headed back to the Devil's Bridge and went down to the shores of that little lake where Elise "dreamed of bathing".

Le lac du Salagou et sa très belle terre rouge...
Lake Salagou and its wonderful red earth...

Un monstre croisé sur une aire de parking en allant vers Millau et Montpellier-le-Vieux
A monster seen during a stop on the road to Millau and Montpellier-le-Vieux

Tout cela était bien épuisant...

It all was really exhausting...

dimanche 8 juillet 2007

Bonne nuit, et à la semaine prochaine ! Nous partons très très tôt demain matin, direction le sud de la France, pour une semaine de soleil, de plage et de détente. Bises à toutes et tous !

Good night, and see you next week ! We're leaving very early tomorrow morning for the South of France where we'll spend a week under the sun, at the beach and generally relaxing. Love to all of you !

vendredi 6 juillet 2007

Quelle belle journée !

Voici donc d'où proviennent les fleurs jaunes que j'ai cueillies l'autre jour ; il s'agit d'un (une ?) cinéraire (senecio cineraria), dont voici un jeune specimen
et là c'est le grand frère, un peu plus âgé, qui a commencé sa carrière tout petit et perdu dans le grand bac - une petite tige de 10 cm et quelques feuilles, et qui se porte un peu trop à merveille depuis... là la pluie et le vent de ces derniers jours l'ont couché, il va falloir que je le taille (à la machette ?)
Aujourd'hui a été une journée super. Je l'ai passée quasiment intégralement avec mes puces, et elles ont été charmantes et adorables tout le long. Je me suis levée bien plus tôt ce matin pour avoir fini une bonne partie des tâches ménagères et être disponible pour leur petit déjeuner et jouer avec elles. Il n'y a que vers 11 heures que j'ai essayé de faire un peu de couture et que j'en ai eu marre de leur répéter 100 fois de ne pas sauter sur le canapé à côté de moi lorsque j'ai une aiguille ou que j'essaie de couper du tissu, ni de se coller à moi et me faire bouger tout le temps, donc je me suis isolée dans le bureau un petit quart d'heure. Lorsque j'en suis ressortie, j'ai vu avec appréhension qu'elles avaient "disparu" à l'étage - et c'est souvent une occasion en or pour Laure de s'adonner à quelque bêtise. Ouf tout va bien, Laure joue dans sa chambre et Elise s'est mise dans mon lit pour se reposer. C'était le seul incident de la journée, et qui n'a pas dégénéré. A midi elles ont regardé un dessin animé, puis après le repas on est allées se reposer - timer sur 20 minutes et boules Quiès pour bien récupérer - et ça allait : Elise ne m'a chatouillée qu'une fois, alors que j'étais en train de me réveiller doucement, et j'ai bien entendu des jouets tomber avec fracas dans la chambre de Laure, mais les boules Quiès ont atténué le bruit.
Après ça, découpage, collages, dessins ; à 4 heures, petit goûter et oh ! une éclaircie : )) tout le monde se change et saute dans ses baskets, direction la fontaine - en courant bien sûr, elles avaient tellement besoin de se défouler ! En rentrant on voit qu'il fait encore beau, et une cigogne tournoie et se pose dans le champ d'en face (dommage, pas d'appareil photo à portée de main) ; on reste toutes dehors et on désherbe un peu. La tâche est phénoménale... mais réserve de bonnes surprises ! Regardez qui voilà au milieu des fleurs de moutarde et herbes diverses !! Une belle capucine !

Le repas s'est bien déroulé, Jean est parti au ping pong et lorsqu'elles ont commencé à faire un peu n'importe quoi, hop dans le bain ! Pendant ce temps j'ai pu finir la lecture du livre du Dr Mesbah, "Mémoires d'un Pédiatre", que j'ai bien aimé, puis à la fin du bain et des petits soins un moment que j'aime particulièrement, quand on en a le temps : les filles choisissent leur histoire, et on s'installe toutes les trois dans mon lit pour les lire. On ne s'est pas attardées car il était 21h30 quand j'ai eu fini, mise au lit et bisous express pour Laure qui pleurait déjà à moitié "Je suis fatiguéééée " en sortant du bain - elle me dit toujours "tu me peux rester un peu avec moi" et je m'asseois au bord de son lit ; je lui demande si elle a passé une bonne journée, ce qu'elle a bien aimé, et là je n'ai pas manqué de lui dire que j'avais adoré cette journée avec elles et que j'étais très contente ; ah, la lueur dans ses yeux à ce moment-là ! Elle a une manière de plisser les yeux comme son père, (ils ont d'ailleurs le même regard), et ses petits yeux coquins, son sourire qui lui faisait de bonnes grosses joues... elle était vraiment à croquer. Elle s'est endormie en 5 minutes, ce qui n'est pas étonnant vu qu'elle n'avait pas fait de sieste. Ensuite gros câlin avec Elise, pas fatiguée elle, qui voulait écouter sa cassette de Blanche Neige et sa "musique de bébé" (des chansons douces de différents pays repris en version instrumentale apaisante - ça s'appelle "Le Temps des Bébés" et elle écoute ça depuis ses premiers jours).

J'aurais bien voulu me poser et coudre une fois descendue, mais la table de la cuisine n'était pas rangée, j'avais promis à Elise de refaire des yahourts car elle aime particulièrement les faits maison, encore du linge à étendre, et une autre machine à remonter de la cave car ce sont les draps de plage dont on a besoin après-demain (on part en vacances, youpi !!). Là il va être 1 heure moins le quart et je n'ai plus le courage de me lancer dans la version anglaise, je la ferai demain... en tout cas j'ai passé une super journée avec mes puces, et je les aime vraiment très très, très très, très fort.

Here is where I cut my yellow flowers from : senecio cineraria (silver ragwort) ; in the first picture you can see a young specimen, and in the second one it's the bigger and older brother that had started his carreer as a tiny stem with a few leaves, lost in that big flower pot, and that feels a little too well. The stems fell down due to the last days' rain and wind, so I will have to cut it down a bit (with a machete ?)

Today was such a great day ; I spent it almost entirely with my pumpkins, and they were charming and adorable all along. I got up way earlier to get all the chores done and be available for their breakfast and then play with them. Only around 11 o'clock when I was trying to do some hand sewing, did I get fed up with repeating a hundred times not to jump on the couch while I'm trying to thread a needle or cut some fabric, or to come to my side and make my arms move all the time, so I went to my office all by myself for 15 minutes. When I got out, I noticed that they were gone - it's always the best of occasions for Laure to indulge in some sort of mischievous activity - so apprehension started rising ! No, everything's OK, she's playing quietly in her room and Elise crept into my bed to have a rest. It was the only incident of the day and it didn't degenerate.

At noon they watched a cartoon, and after lunch we took a nap - the timer was set on twenty minutes and I put my earplugs - and it was fine, Elise tickled me only once and I was already slowly waking up, and I heard several times the "bang" of toys falling on the floor but the earplugs made softened the sounds.

After that, drawing, cutting, collages, and at 4 o'clock a snack, and then we see that the weather turns fine !! So everybody goes outside, for our usual walk to the fountain, even if they rather ran to it, they needed to get some exercice, very badly ! We get home, and we see that the weather is still fine so we stay outside ; a stork flies down in circles and lands in the field across the street (too bad, no camera to take a pic). I go on weeding a little, the task is overwhelming but oh, what a nice surprise among the weeds, look ! a beautiful nasturtium !!

(to be continued)

mardi 3 juillet 2007

Je serai brève

... car je suis bien fatiguée ce soir ; j'ai eu plein de choses à faire dernièrement, les cadeaux de fin d'année pour la crèche, pour les maîtresses et les aides maternelles, (les voici !)
je les ai emballés dans de petits sacs en tissu, c'est mignon non ? et comme avant d'aller chez le dentiste (beurk !) j'avais encore du temps, en deux coups de ciseaux cranteurs j'ai personnalisé avec de petites étiquettes
j'en avais fait dans le même style pour tout le personnel de la crèche, 10 petits pochons dans lesquels j'ai glissé 4 amandines et un mini carré de chocolat noir, du vrai !
J'ai passé beaucoup de temps dimanche dans le jardin (oui, on a eu un jour sans pluie !!), il y a eu la visite de ma soeur, et j'en passe. J'ai de plus en plus de mal à me lever le matin pour amener les filles à l'école, et 20 minutes de sieste ne me suffisent plus l'après-midi, je remets 15 minutes sur le timer car je suis toute vaporeuse.


Voici mon cliché du jour pour illuminer la grisaille :

Petit concours : qui pourra me dire quelles sont ces fleurs ? (ça me laissera le temps de chercher le nom latin pour ma version anglaise !)

Tonight I'm exhausted, so I won't be too long. Lately I've had a million things to do, end-of-the-year presents for the daycare center, for the teachers and the helpers at school (1st picture), I wrapped them in little bags that I made, aren't they cute ? I made them before going to the dentist (yuk !) and I had a little time left, so I took out my "fancy scissors" and in no time at all I personalized them all with little labels (2nd pic).

I had made others, same style but smaller for the whole staff at the day care center, 10 little pouches in which I wrapped 4 almond treats, and a mini black chocolate bar (genuine good chocolate).

I spent a lot of time in the garden on Sunday (yes, we had a day without rain !) then yesterday my sister came to visit, among other things. It gets harder to get up in the morning to drive the girls to school, and my 20-minute-nap in the afternoon is no longer sufficient, I generally add 15 minutes on my timer because I feel "hazy".

(3rd pic) Here's a little something to brighten up your day. Little contest : who can guess what these flowers are ? (it'll leave me time to look up the latin name for my English-speaking readers !)