vendredi 27 juin 2008

Un petit sursis

Quelle galère !! Notre ordi accepte de se remettre en route parfois, alors on l'allume une fois par jour ou tous les deux jours en retenant notre souffle... on répond aux urgences et on limite au strict minimum nos surfs sur internet. C'est pas drôle. Bon, on est de toute façon super-occupés tous autant qu'on est avec ces histoires d'école, qui même si la commission a eu lieu et notre protestation pour que la fermeture ne se fasse pas n'ait pas abouti, est loin d'être terminée. Le jardin sèche sur pied et tous les jours d'autres impératifs ou imprévus viennent s'ajouter... je commence à saturer. Nous partirons en vacances pour 10 jours, en admettant que l'on s'occupe de ces problèmes informatiques d'une manière ou d'une autre, je vous retrouverai vers la fin juillet. D'ici là je vais déconnecter un peu et me reposer, j'en ai bigrement besoin. A bientôt, chers lecteurs, et j'essaierai de passer sur vos blogs le plus souvent qu'il me le sera permis par la situation.
What a pain !! Our computer can be switched on sometimes, so we try once a day, holding our breaths, we answer the most urgent e-mails and surf the net if strictly necessary. This is not fun. Well, we're very busy with all the school stuff anyway - even if the commission took place and didn't take into account the parents' protests about a class closing down, this story is not over yet. The garden is drying out and every day there are other unexpected things or emergencies piling up... I'm slowly getting sick of it. We'll be leaving for 10 days, and by the time all the computer problems are dealt with, I'll see you again sometime at the end of July. Until then I'm going to REST and take some distance, I really need it ! So see you soon, dear readers, and I will try to visit your blogs as much as the situation will allow.

vendredi 20 juin 2008

Ordi cassé /broken computer

Eh oui, je vous écris vite de chez quelqu'un, notre ordi ne démarre plus et en ce moment on a plein de trucs ; fermeture de classe à l'école des filles et organisation pour essayer de l'empêcher... je ne sais pas quand je pourrai revenir, j'espère bientôt !

Well it was bound to happen, I'm writing quickly from somebody else's place, our computer won't start and we're in a middle of a crisis and have lots of things one of them being a classroom shutting down and we're trying to get organised to prevent it from happening. I don't know when I can be back but I hope soon !

samedi 14 juin 2008

Une journée bien remplie / A real busy day

Merci à tous ceux qui ont laissé des messages concernant notre dégât des eaux, la cave est sèche, nettoyée et cette fois-ci vraiment vidée de tout le superflu. (L'année dernière on avait fait un tri et gardé certaines choses en se disant : ça pourrait servir... comme ça n'avait pas servi, on a jeté !)
Personne ne saute vraiment de joie dans un cas pareil, mais cette fois-ci il n'était pas 9 heures du soir, la cave avait déjà été rangée donc ça a été plus rapide que la dernière fois et de nombreux voisins sont venus nous donner des seaux, des balais, ou nous aider. La machine a laver a été épargnée et la chaudière n'a pas eu de dégâts, donc on ne se plaint pas. En plus à présent les deux garages sont nickels, tout est bien balayé et propre. Plus de positif que de négatif !!

Thanks to all of you who have left nice messages concerning our flooding, now the basement is dry and we've cleaned it thoroughly and this time we really got rid of all the clutter. (We had sorted things out and kept some thinking : this could be useful. Well it hadn't been since last year so out it went !)
Nobody really jumps for joy when something like this happens, but this time it wasn't so bad : it wasn't 9 pm, the basement had already been decluttered so it wasn't as long as the first time, and helpful neighbours came to lend us buckets and special brooms and some even helped us. The washing-machine and the heat system didn't suffer so we don't complain, and now the two garages are spotless, everything is swept and clean. More positive than negative aspects !

On est toujours aussi bousculés et occupés en ce moment, mais au moins on s'amuse ! Ces derniers jours je me suis occupée de préparer certains lots de tombola pour la fête de l'école des filles, qui a eu lieu ce matin. Il a fallu filer au marché et faire les courses à la fin de la fête (perte de patience vers la fin, la fatigue aidant...), acheter un cadeau pour une copine d'Elise qui fêtait son anniversaire l'après-midi même, puis je suis passée à la fête de l'école de Jean où il m'a présenté des parents d'élèves d'origine hongroise ou ayant travaillé en Hongrie - grande conversation, je me rends compte que je perds à vitesse grand V, c'est terrible... invitation en vue pour les jours à venir, super ! - et finalement je n'ai pas pu rentrer tout de suite me reposer : il y avait un mariage dans l'église juste à côté de l'école, et une calèche attendait les mariés ! Laure a immédiatement voulu aller voir les chevaux (accessoirement aussi la mariée) - et en fait il y avait un plus petit attelage de deux poneys ! Elle leur a tourné autour, pas rassurée parce qu'ils risquaient de partir à tout moment et ils bougeaient pas mal car ils avaient peur des ballons blancs dans la haie d'honneur (les gens ont fait un lâcher de ballon par après, c'était joli !) ; elle a fini par pouvoir en toucher un, elle était rayonnante !! et comble de joie pour moi : les poneys ont fait deux beaux tas de crottin. Je suis allée récupérer un sachet, et je me suis empressée de le ramasser pour en faire cadeau à mon jardin. Je sais que ça peut paraître très peu ragoûtant, mais c'était un de mes petits bonheurs de la journée ! Ca devait être un spectacle peu commun, une dame munie d'un sachet en train de ramasser du crottin, accompagnée d'une petite fille qui sautillait de tas en tas en train de crier, ravie, "Ouais, ouais, on ramasse des crottins des petits poneys !"
We've still been very busy and overwhelmed lately, but what fun we're having ! For the past few days I prepared some hand-made items for the lottery at the end-of-the-year school fest that took place this morning. Then we had to head for the market and do our grocery shopping (there was some patience lost at the end, it didn't help that I started feeling weary...), then off to buy a birthday present for one of Elise's classmate where she was invited this very same afternoon, then I went to see Jean to his school where they had their end-of-the-year fest and he introduced me to some parents of Hungarian origin, or who had worked there - so of course big conversation, man did I lose a lot of the language !! we're going to be invited very soon, great ! - and I didn't get to go home and have a rest as I had planned : there was a wedding in the church right next to the school, and a two-horse-carriage awaited the newly-weds ! Laure immediately wanted to go and see the horses, and well the bride as well - and then we saw there was a smaller carriage with two poneys ! She attempted a lot of approaches, she was rather shy because they were rather nervous, they were afraid of all the white balloons people were holding in the guard of honor (and afterwards they all let the balloons fly, it was nice !) ; she finally managed to touch one of the poneys, she was beaming ! and great joy for me : the poneys dropped two big heaps of dung. I fetched a plastic bag and picked it up, as a gift for my garden. I know it may seem disgusting, but it was one of the little blessings in my day !! It must have been a rather surprising sight, a lady picking up dung with a plastic bag, with a little girl hopping and shouting along " Yeah, yeah, we're picking up droppings from the little poneys !!"
Nous sommes finalement rentrées chargées de gâteaux et toutes sortes de restes, il y en avait tellement que je suis allée en distribuer dans le voisinage, en priorité à ceux qui nous ont aidé à assécher notre cave. Puis ça a été l'heure de chercher Elise, on s'est un peu attardés avec les autres parents, tous les enfants jouaient tellement bien ensemble qu'on en a profité de se retrouver entre adultes, et au soleil ! Petit moment de répit pour recharger les batteries, car avec tant de fatigue accumulée, forcément il y a eu des pleurs au cours de la soirée. Mais après un bon petit bain et de gros câlins, tout le monde est à présent au lit et dort à poings fermés ! C'était vraiment une belle journée, même si le rythme a été parfois un peu rapide. Les filles se sont bien amusées, on était tous heureux de se retrouver ce soir, elles ont bien joué ensemble dans le bain, et il y avait de manière générale une ambiance sereine et détendue, où l'on se sent vraiment une famille unie et heureuse et où on savoure le fait d'être ensemble, sous un toit, avec assez à manger et pas de problème financier ou de santé. La vie est belle, et nous avons beaucoup de choses pour lesquelles être reconnaissants.
We finally went home loaded with cakes and all sorts of leftovers, there were so many that I shared it around the neighborhood, mostly with the people who had helped us drain our basement. Then it was time to pick up Elise, and we hang around a little, with all the other parents, enjoying each other's company and also the sun, on their deck. It was a quiet time to recharge the batteries, and the kids were all playing so nicely together that we took advantage of it and we did well, because with so much activity throughout the day, there was bound to be some whining and weariness as the evening went by. But after a little relaxing bath, and lots of hugs, everybody is now in bed and fast asleep ! It was really a nice day, even if the pace was sometimes too fast. The girls had a lot of fun, we were all very happy to be all together tonight, the girls played very nicely in their bath and on the whole we all felt that peaceful and relaxed atmosphere, where we truly feel like a united and happy family and we enjoy being together, under our roof, with enough to eat and no financial or health problems. Life is good, and we have a lot to be thankful for.
Dans les jours à venir, je ferai un petit récapitulatif photo (si, si, je vous assure !!). Je vais aussi me glisser dans mes plumes, et demain nous allons assister à la communion de notre filleule, puis repas au restaurant. Nous ne serons de retour sans doute qu'en début de soirée. A plus tard !
In the days to come, I'll post a little summary in pictures (oh yes, I sure will, I promise !!). For now I'm going to slip in my bed as well, tomorrow we attend our goddaughter's first communion and then we'll have a meal at the restaurant. We'll probably be back only by the end of the afternoon. See you !

dimanche 8 juin 2008

Que d'aventures ! What an exciting life !

Pas le temps de grand-chose, je voulais prendre un petit moment pour parler de l'anniversaire de Laure mais notre cave a de nouveau été inondée... et même pas par les orages, mais par le même robinet qui fuit que l'année dernière. Le plus ironique : le gars devait venir le réparer vendredi, et nous a posé un lapin. Ha ha ha, on rit on s'amuse !
Not much time for anything, I wanted to post pics and talk about Laure's birthday but our basement was flooded again... and not even because of the storms but because of the same leaking pipe as last year. And what is the most ironic ? The guy that was to come and fix it on Friday, didn't show up. Ha ha ha, what fun we're having !
A demain, je suis épuisée, on a passé 3 heures à évacuer l'eau et ranger des trucs et mon dos me fait un peu mal...
Well, see you tomorrow, I'm exhausted, we've spent the last 3 hours putting stuff away and sweeping the water out, and my back hurts a little...

mercredi 4 juin 2008

Une belle soirée / A very nice evening

Ce soir j'étais seule avec les filles. Jean est parti à 17 heures à un match, me laissant fatiguée avec mes deux "lutins" pleins d'énergie. Je craignais le pire... et j'ai finalement eu le meilleur, car j'ai décidé de passer du bon temps avec elles.
Elles ont fait du bricolage, on devait faire de la peinture mais je ne m'en sentais vraiment pas le courage... alors j'ai sorti ma boîte à trésors et elles ont pu utiliser la colle à paillettes. Succès garanti ! Je leur ai dessiné des étoiles qu'elles ont mises en couleurs, qui sèchent et demain elles décoreront des pailles avec.

Tonight I was alone with the girls. Jean left at 5 for a match and left me alone and tired with my energetic pumpkins. I feared I would get the worst out of it... and we had the best time, because I decided to spend real good quality time with them.
They did some crafts, we were supposed to do some painting but I was really not in the best condition, so I took out my treasure box and they were allowed to use the glitter glue. Very successful ! I drew stars that they colored and that are drying now, tomorrow they'll use them to decorate straws.

Après le repas il était déjà tard, mais bon... un bon bain ne fait jamais de mal et les détend vraiment bien. C'est soir de shampooing, on sera au lit plus tard que d'habitude, tant pis. Rien ne vaut une bonne toilette complète pour passer une bonne nuit. Celle qui a fini en premier nous attend dans mon lit où je leur lit une histoire. Puis 5 minutes de câlins et de bavardages, et de déclarations les plus émouvantes du monde. "J'adore passer du temps avec toi maman" "J'adore ma maman parce qu'elle s'occupe bien de nous" "J'aime quand tu nous lis des histoires", le tout ponctué de caresses sur les joues, de petits plissements d'yeux, de petits bras autour de mon cou. La symbiose totale, des moments de bonheur et de grâce qui me font flotter à l'intérieur de moi-même... la splendeur de l'amour. Je suis vraiment reconnaissante de ces moments-là...

After dinner it was already late, but well... a good bath never hurts and helps them relax. It's shampoo day, they'll go to bed later than usual since we're already late, but it doesn't matter. There's nothing like a good complete wash to help get a good night's sleep. The first to be ready waits for us in my bed where I read them a story. Then 5 minutes chatting and cuddling, and I get the sweetest declarations in the world. "I love spending time with you Mommy" "I love my Mommy because she takes good care of us" "I like it when you read stories to us", all along with caresses on my cheek, little arms around my neck and their eyes puckering. Total symbiosis, moments of grace and happiness that make me float inside myself... the splendor of love. I am so thankful for these moments...

Autrement, eh bien il fait de nouveau gris et froid... je n'ai jamais rien contre la pluie, qui rafraîchit le jardin et fait pousser les fleurs, mais là j'ai ressorti la petite laine. Je suis donc confinée à l'intérieur, et j'en profite pour ranger et encore ranger. Des semaines de copies, paperasses et jardinage font que je ne consacre à l'intérieur de la maison qu'un temps limité et ça se voit ! Je vais donc pouvoir me consacrer au nettoyage du frigo - la tâche que j'aime le moins - puis une fois qu'il sera propre, le regarnir de petits plats. Je devrai aussi faire un gâteau pour lundi, que Laure amènera à l'école (on va voir si je me suis améliorée, je suis pas la reine des gâteaux) car samedi c'est son anniversaire... elle aura 4 ans !!!
On another note, it's cold and wet again... I am all for the rain that makes the flowers grow and waters the garden, but I took out all my jumpers again ! So I'm stuck inside the house, and I make the most of it and tidy, clean and declutter again. Weeks of grading papers, filling out forms and gardening resulted in limited time for all these tasks and it shows ! So now I'll get to perform the task I love the least - clean the fridge - and once it's all done I'll restock it with lots of delicious things. I'll also have to make a cake for Laure to take to school on Monday (I hope I got better at them, I'm no "cake queen") because it's her birthday on Saturday... she'll be 4 !!!
Je voulais charger des photos, mais on dirait que Blogger ne veut de nouveau pas... j'essaierai à nouveau une autre fois.
I wanted to upload pictures, but Blogger doesn't want to cooperate again, so I'll try some other time.

mardi 3 juin 2008

Des fleurs / Flowers

Les choses avancent tout doucement, cet après-midi je fais jardinage / couture (lots pour la tombola de l'école) et je m'attaque petit à petit à la montagne de repassage qui s'élève vers le plafond...
Things are progressing slowly, this afternoon it's going to be gardening / sewing (things for the girls' school lottery) and I'm tackling one step at a time the load of laundry to iron that is piling up to almost the ceiling...


Nouveautés au jardin / What's new in the garden :


Ma première rose !!!!!!!!!! Bon, ce n'est pas la première car j'ai un Rosa Rugosa qui a fleuri avant, mais celle-ci me fait l'effet de ma première rose !!! N'est-elle pas magnifique ?? Thérèse Bugnet.

My first rose !!!!!!!!!! Actually it's not the first one because I have a Rosa Rugosa that bloomed before this one, but this one really FEELS like my first rose !!! Isn't it gorgeous ?? it's Thérèse Bugnet.

Je les ai reçus d'une voisine l'année dernière, et là la touffe a doublé et ils sont plus beaux et vigoureux !! Et leur parfum, super !

I got those from a neighbour last year, and now the bunch just doubled and they are more beautiful and sturdy !! And what a fragrance...

Une incarvillée, qui a déjà beaucoup changé de place depuis le début. Là je la croyais fichue et je l'avais oubliée. Eh bien voilà !

An incarvillea delavayi that changed spots a few times. I had forgotten about it and thought it had died ; well, there it is !

Et pour finir, les gypsophiles qui se sont ressemés, et qui apportent une touche de légèreté. Ce sont ceux qui étaient dans la petite boîte en cadeau d'anniversaire de mon blog.

And to finish, the self-sown baby's breath that brings a touch of lightness. They are the ones in the little box from the giveaway for my blog's anniversary.