mardi 28 août 2007

J'ai un peu secoué ma torpeur aujourd'hui et j'ai bien fait. En plus des habits de barbie et du sac d'Elise,

pour lequel tout s'est bien passé aujourd'hui, j'ai repêché un vieux projet duquel je ne savais plus quoi faire - trop petit pour faire un sac pelochon, trop grand pour un coussin, plus assez de tissu fleuri pour faire quoi que ce soit vraiment. Donc ce sera une couverture pour la poupée de Laure, comme ça chacune aura son petit cadeau en rentrant demain. Je vais les chercher à Strasbourg et on rentrera en train, si le temps le permet on fera du bateau mouche et on ira voir les animaux au parc de l'Orangerie ! Ce sera l'aventure !

I shook off my sleepiness today and it was a good thing. Not only did I sew barbie clothes, but I also finished Elise's bag and everything went well this time. On top of that I had the time to finish this UFO that I really didn't know what to do with - it's too small to do a circular pouch, too big for a cushion and there wasn't enough fabric left to really do anything with it really. So I made a quilt for Laure's doll, so each of them will find a little something when they come home tomorrow. I'll go to Strasbourg to pick them up and we'll take the train to go home, and if the weather allows it we'll tour the city in a boat and go to the Orangerie Park to see the animals at the mini-zoo ! It'll sure be a fun adventure !

Quand les chatounettes ne sont pas là...

... leur maman joue à la poupée ! Je me repose et je fais de petites choses, et je réalise aussi mon rêve de petite fille ; j'aurais toujours tellement voulu habiller mes barbies moi-même, mais je ne savais pas coudre, ni tricoter ni rien et on m'avait collé une étiquette : "pas manuelle". Je n'ai donc pas insisté. Mais à présent, je m'en donne à coeur joie et les filles seront bien contentes en rentrant.
When the kittens are away, their mom plays with their dolls :) I'm taking it easy and sewing little things and thereby make my dream as a little girl come true : I had always wanted to sew my dolls' clothes myself but I couldn't sew or knit, or anything and I had been labelled "hopeless at crafts". So I forgot about it. But now I'm enjoying it and the girls will be happy when they come back.

Ca fait un moment que faire des habits me trotte dans la tête ; j'ai déjà acheté quelques patrons pour débutantes, des magazines avec des choses qui ont l'air simples, et ça fait 1 mois que je surfe beaucoup sur des blogs de couture et que je vois des choses plus belles les unes que les autres !!! Je pense que je ne tarderai pas à me lancer ; je commence à comprendre comment tout cela fonctionne... alors je m'entraîne avec les poupées et je coupe dans de vieux vêtements des filles. Bon j'y retourne !

I've been thinking about sewing clothes for a long time ; I already bought patterns for beginners and some magazines with simple cut clothes and for the last month I've been surfing a lot on blogs where I can see wonderful things, by women who make everything themselves for them and their kids, so I think it won't be long till I get into it ; I start to understand how it all works... so I'm practicing with dolls first, in my daughters' old clothes. Right, I'm going back to it !

lundi 27 août 2007

En passant...

... je viens faire un petit coucou ici ; toujours plein de choses à faire, dont la rentrée à préparer, lundi prochain c'est le grand jour pour tous les enseignants ; l'équipe d'anglais du lycée est déjà en train de fourmiller, les échanges de mail vont bon train et l'année qui vient s'annonce riche !!!! En quoi nous ne le savons pas encore : les nouveaux bâtiments de langue sont en travaux et nous serons dans de vieux ateliers en attendant, sans vraiment savoir où nous pourrons stocker notre matériel, nos dictionnaires et livres, etc. il y a un bébé dont personne ne veut (une classe de BTS) et dont on aimerait savoir qui est l'heureuse(x) future maman, ou futur papa, il y a une classe de seconde de plus que l'année dernière mais la répartition se fera sur le même nombre de profs que l'année dernière, en langues - on va très probablement avoir des groupes de 27 en moyenne... et en classe complète c'est de l'ordre de 34 élèves par seconde ! (En langues, nous avons un système d'alignement de 3 secondes répartis en 4 groupes pris en charge par 4 collègues qui assurent tour à tour 2 compétences - une orale, une à l'écrit - je vous expliquerai cela une autre fois) ; nous sommes censés former les groupes d'après les résultats des évaluations de fin de 3° - mais lesdits résultats ont la fâcheuse manie de prendre la clé des champs et disparaître dans la nature ! Si c'est encore le cas cette année, ça veut dire : refaire tous les tests d'évaluation dans les 4 compétences pour tous les élèves de seconde... 14 secondes à environ 34 élèves chacune... Bon, je vais de ce pas à la pharmacie faire le plein de vitamines et de magnésium !
Passing by on the net, I stop here and say a quick hi ! Still very busy, especially at this time of the year because next Monday is THE day for all teachers everywhere. The English teaching staff from my highschool is already up and about, mails are sent by the dozen, and the coming year is going to be rich with... well with what ? Let's see... our highschool is currently being tore down and rebuilt, and they're working on the C building (ours, where the language lessons are held !) ; so we're going to be "parked" in the old workshops and we don't really know where we're going to store all our appliances, dictionnaries, books, etc. There's an unwanted "baby" that no one wants (a vocational training certificate class) and we would like to know who the happy parent is, there is going to be a supplementary tenth grade class but no supplementary teachers so the groups will consist of an average 27 students - that's for languages, in a complete class there are 34 of them ! (the organisation for languages is that 3 tenth grade classes are scheduled at the same time, divided into 4 groups taken in charge by 4 colleagues who alternatively are in charge of 2 competences - one oral and one written - I'll explain further another time) ; we are supposed to build the groups according to the results of the big evaluation from the end of middle school - but the latter have the very unpleasant tendency to vanish in the blue ! And if it's the case again this year, it means : all tenth grade students will have to do all the four competence tests all over again ; so 14 tenth grade classes of 34 students each... that's... oh, I think I'll just head off to the pharmacist's to buy a lot of vitamins and magnesium !!!

jeudi 16 août 2007

Petit creux... de la vague

Non, il ne s'agit pas du petit creux de mon estomac ! (quoique, en ce moment on cuisine à nouveau pas mal !) Je me sens un peu fatiguée en ce moment et je n'arrive pas bien à récupérer ; mardi je me suis fait extraire une dent de sagesse et ça tiraille toujours un peu, les filles nous demandent beaucoup de présence et d'énergie, sans parler des petits incidents du genre j'ai légèrement tordu le pare-choc et la porte du garage en sortant la voiture... ou j'ai travaillé tout un après midi sur le sac en jean d'Elise, pour défaire les coutures/recommencer plein de fois parce que tout allait de travers, et au moment du montage final de la doublure, des anses et de tout, m'apercevoir que je n'ai pas bien mesuré, que le dessus du sac baille de 7 bons centimètres par rapport à la doublure (en toute fin de couture bien sûr) et que je pourrai reprendre tout le travail de cet après-midi à zéro ! Ca ne fait jamais plaisir... dans ces cas-là, ne pas en faire une montagne, et se mettre en "stand-by" jusqu'à ce que ça aille mieux. C'est ce que je vais faire, je risque donc d'être absente de la blogosphère pendant quelques temps.
(the title is a pun referring to the state of mind I'm in right now : rather weary / and the "hollow" you have in your stomach when you're hungry) ; tonight it's not the culinary part that it's about. (although we do a lot of good cooking too !) I've been feeling very tired lately and I can't seem to get over it. On Tuesday I had one of my wisdom teeth pulled out and it still hurts a little, our daughters get a lot of energy out of us and need to be taken out (if they don't get all their energy out it's hell in the evening), not to mention the little incidents like I slightly caught the garage door frame when driving out of it and it's sort of... in a bad shape, and the fender too... or I worked a whole afternoon on sewing the lining for Elise's blue-jean bag... everything went wrong, I had to rip and sew again I don't know how many times, and for the final stage, sewing the lining + the handles together, coming towards the end, I notice that the outside of the bag gapes nearly 3 inches... linig cut too short ! I'll have to take everything from the beginning. So I decided not to fuss about it, put everything aside and wait for better times. That's what I'll do, so I might be away from blogland for a little while.

Quelques fleurs, pour finir sur une note positive

These flowers will help me finish on a positive note

lundi 13 août 2007

Encore une journée au jardin, mais tranquille (deux jours intenses d'affilée, je ne peux plus) ; j'ai mis en terre, mis en pot, taillé, rangé, biné, et pour finir Jean et moi on a mis en terre l'arche pour plantes grimpantes.
Je voulais voir comme tous les jours sur le blog de Thierry Denis (le plus merveilleux pépiniériste de la terre, si si) s'il y avait un post, et depuis un moment c'était : "No web found at this address" - pas de site à l'adresse indiquée. Zut alors. Je passe donc par son site www.jardindumorvan.com et là je vois... le catalogue d'automne est en ligne :-)))))))))))) Je vais pouvoir réfléchir à toutes les petites plantes que je vais pouvoir ajouter à mon jardin, et être dix fois plus motivée pour en finir un maximum avant la rentrée !!!!!!!!!

Another day in the garden, but on a quieter pace (two days like yesterday in a row is impossible now) ; I planted, potted, pruned, tidied, hoed, and to finish Jean helped me set up the (??) for climbing plants.
I wanted to have my daily check of Thierry Denis's blog (he is the world's most talented horticulturist, yes he is), but for a while now I've gotten an error message reading "no website found at this address" ; shoot. So I check the website and there what do I find out ??? The autumn online catalog is published :)))))) So I'll think about all the new little plants that I'll add in my garden, and I'll be ten times more motivated to get as much as possible done before school starts !!!!!!!!!!!

dimanche 12 août 2007

Alors ça c'est ce que j'appelle une journée méga-productive - ça ne nous arrive pas tous les jours mais on peut vraiment se dire qu'on n'a pas perdu notre temps.


J'ai quand même eu mon petit coup de barre vers 10 heures et je voulais juste m'allonger sur le canapé et me reposer les yeux ; les filles jouaient à côté de moi et je comptais sur leurs voix et le fait qu'elles venaient régulièrement à tour de rôle me chatouiller les bras et me caresser les cheveux pour ne pas m'endormir. Puis tout à coup de me réveille, seule, et je regarde l'heure : 11h30 ! Je pense que Jean a dû les faire monter de peur qu'elles ne me dérangent et le silence aidant... ça m'a quand même fait du bien.


Well, this is what I call a mega-productive day - they don't happen everyday, we can really say that we didn't waste our time today.


I had my "backshot" at 10 and I just wanted to lie down on the couch and rest my eyes, counting on my daughters' voices and games next to me + the fact that they kept coming in turn to tickle my arms or stroke my hair, to keep me awake. Then all of a sudden I wake up - alone, and it was 11.30 ! I think Jean took them upstairs so that they shouldn't bother me, and with a little help of the peace and quiet... well, I needed it anyway.


Alors cet après-midi, voilà ce qui a été fait / This is the afternoon's work


AVANT / BEFORE

APRES/AFTERJ'ai un peu paniqué en voyant tous les chardons et plantes qui piquent qui avaient poussé là en même pas une semaine ! Ce n'est pas encore fini mais j'ai déjà enlevé le plus visible. Dans un tas de branches j'ai retrouvé mon arche à plantes grimpantes que l'on va mettre en place dès que possible (on l'avait montée, posée pour juger du meilleur emplacement, et un peu oubliée. Elle a quand même tenu pas mal de temps ! Mais c'était fatal, elle s'est cassée la binette un jour de grand vent).

I kinda panicked when I saw all the thistle-thorny-plants that had grown in less than a week ! I'm not done yet but I tackled the big weeds. In a pile of branches I found my (what's this one in the foreground, for climbing plants) and we'll set it up as soon as possible (we had already set it up and just put there to look for the best place and then forgot about it. It stood there quite a long time, but what was to happen happened : it fell down on a very windy day).

Mais la surprise du jour vient de mon cher et tendre. Je ne l'ai pratiquement pas vu de la journée, car il a fait ça :
But the surprise of the day comes from my Very Dear Husband whom I practically did not see all day, for he was doing this :

posé de l'enduit sur tous les murs en parpaing de la descente de cave (il y a encore quelques autres portions de mur !) et quand il a fini avec ça il m'a bricolé le bac à compost de la deuxième photo du jardin (Elise était ravie et a remercié son papa pour sa jolie... cabane !) Sans que j'aie eu à lui dire quelque chose ou le relancer !!! Ca fait un moment que je parle de carreler l'escalier et peindre les murs (je me garde un pan rien que pour moi, je collerai des fragments de vaisselle cassée, des coquillages ramenés de vacances, des bouts de céramique, etc.) et d'aménager un petit rangement pour l'aspi, les balais, quelques chaussures, etc. Un moment aussi que je trouve que ça suffit le tas de compost qui s'étale sur un espace provisoire au fond du jardin. Merci Jean pour ces petits bonheurs aujourd'hui !

He put a coating on all the grey-bricked walls going down to the basement (and there are other portions of wall !) and when he was done he assembled poles and planks into a compost (pit ?) that you can see in the second pic (Elise was overjoyed and thanked her dad for the wonderful... cabin !) And I didn't even have to tell him, remind him, or nag ! I've been talking for a while now, about laying tiles on the stairs, painting the walls (and keeping a little part just for me, to decorate with fragments of broken dishes, ceramic, shells we brought back from the holidays, and to organize a storage for the vacuum, the broom and all the cleaning stuff, some pairs of shoes, etc. Same thing for the compost, it has been on a temporary spot for a while now and it starts to spread all over ! Thank you Jean for those little blessings today !

Et pour finir avant d'aller dormir du sommeil du juste (pas d'insomnies après du travail au jardin, généralement !) notre petit Popotte, qui a chassé toutes mes plantes de leur emplacement à l'ombre : c'était le seul endroit où il était à l'abri des pluies diluviennes de ces derniers temps... sa cage avait un peu pris l'eau...

And to finish with, just before my trip to the land of Nod (generally no sleepless nights after some garden work), here is our little Popotte who took the place of all my plants who need shade : it was the only place he was sheltered from the very heavy rains that fell lately... his cage had gotten a little flooded...

Insomnie

Je suis debout depuis environ 5 heures ce matin... impossible de dormir. Je m'étais réveillée plus tôt que ça mais j'espérais encore pouvoir me retourner, et m'assoupir. Eh bien non. Donc debout, et optimisons tout ce temps qui va m'être offert : découpe de festons dans la bordure d'un patch (une couverture de poupée pour "bébé Odile" d'Elise, ça fait un moment que c'est en plan) avec report sur papier pour faire un gabarit bien régulier ; finir le repassage qui traine encore (ça libèrera la planche à repasser pour autre chose) ; couper le tissu et le molleton nécessaires pour 3 patches en attente depuis... je ne sais plus quand. Petit déjeuner tranquille (le bonheur) puis rangement du bureau, faire une machine, et écrire une lettre à une amie de Hongrie : je lui ai imprimé une photo des filles et je me suis dit que je pouvais en profiter pour vous faire un coucou ! Je suis curieuse de voir si je passerai bien la journée ou si j'aurai un méga contrecoup à un moment !! Bonne journée à tous et toutes !!
I've been up since about 5 am ; impossible to sleep. I had been awake for longer but I had still been hoping to turn around, feel comfortable and get back to sleep, but no. Well, let's get up and make the most of the time ahead of me : I drew and cut a scalloped border in the doll quilt for Elise's "baby Odile" (I made a template on paper first, to have it nice and regular) ; got the ironing done, and so the ironing board will be available for other crafty activities ; cut batting and fabric for sandwiching 3 quilts that had been waiting for... I lost track how long. Quiet breakfast (YAY !) then cleared out my desk, got a load of laundry started and am in the process of writing a letter to one of my friends in Hungary : I printed out a picture of the girls, and thought I might as well stop by and say hi ! I wonder if my day will go on like this or if I'll have some kind of backshot at one point. Have a nice day everyone !

samedi 11 août 2007

Voici où en est le coin couture ce soir ! (C'est surtout le dessus de la table qui a subi les plus fortes améliorations) C'est beaucoup plus agréable d'y travailler, et Jean est ravi de pouvoir s'asseoir et boire sa chicorée sans déplacer au préalable une montagne de tissu ou un projet en cours This is what the "sewing corner" looks like tonight ; (well, most of the improvement concerns the working table) ; it's much more pleasant to work there now, and Jean is happy to be able to sit down and enjoy his after-meal chicory without first having to move a heap of fabric or a work in progress. As a reminder, this is where we had started from : En rappel, voici la situation de départ :
Je suis vraiment contente ! I'm really happy !

jeudi 9 août 2007

On avance !

J'ai travaillé non-stop aujourd'hui, et le résultat se voit. A ce stade on avait déjà monté une étagère
I work non-stop today, and the result shows. At this point we had put together one unit

Là on a mis en place la deuxième et j'ai commencé à ranger le tissu

Here we have both storage units set up and I had started to put away my fabric

Et voici à quoi ressemble le salon ce soir - ce n'est pas fini, mais il y a un net progrès n'est-ce pas ? Entre-temps nos puces sont rentrées, donc il a fallu se consacrer aux retrouvailles, au repas du soir et au coucher. Il me semble d'ailleurs qu'à presque 10 heures, Elise ne dort toujours pas ! Je vais moi-même aller bien dormir, je suis épuisée !

And this is what the living-room looks like tonight - it's not done yet, but there is some progress to be seen, right ? In the meantime our daughters came home so we had to take some time together, then have dinner and put them to bed. It seems that now at almost 10 pm Elise is still not asleep ! As for me I'm going to have a good night's sleep, I'm exhausted !

Encore un petit voyage

Cette fois-ci, nous sommes allés chez Cécile, à Karlsruhe ; nous ne nous étions pas vues depuis son mariage il y a deux ans... nous avons passé le Capes ensemble, nous habitions toutes les deux Strasbourg pendant notre année de stage puis nous avons été mutées à Saint-Dié pour ma part, Epernay pour elle. Cela ne nous avait pas empêché de nous revoir souvent, notamment à mon mariage, puis à nouveau à Strasbourg lorsqu'elle était titulaire remplaçante dans cette zone. Depuis qu'on a les enfants et qu'elle habite en Allemagne, ça a encore un peu plus "compliqué" les choses... Ca m'a donc fait très plaisir de la revoir et de faire plus ample connaissance de Louis, que j'avais déjà vu une fois, et de rencontrer Marc, le plus petit.

We took another little trip, this time to Cécile's place in Karlsruhe ; we hadn't seen each other since her wedding two years ago. We took our teaching certificate together, used to live in Strasbourg during our first training year and then I was transfered to Saint Dié and she was to Epernay. We had met reasonably often, at my wedding, then in Strasbourg again when she was a "certified substitute" (teachers who replace those who are on leave, ill, or whatever) there. We've met less often since we've both had children and she moved to Germany... so I was really pleased to see her again and get to know Louis better, and finally meet Marc, her younger son.
Bien entendu, j'ai fait un tour dans le jardin, qui est grand et magnifique !!!!

of course I had to review her garden which is big and wonderful !!!!


Et ça ce n'est qu'une petite partie !!! Ironie du sort : Cécile n'est pas vraiment intéressée par le jardinage !!!

And that's only just part of it !!! And you know what's ironic ? Cécile is not at all that keen on gardening !!!

Sur le chemin du retour, petit arrêt chez Ikéa ; Jean m'accorde ce souhait, un peu à contrecoeur (les magasins et lui ça fait vraiment deux, si vous voulez le voir littéralement souffrir, voire s'énerver - ce qui est pourtant rare - emmenez le un samedi dans une grande surface bondée et faites tous les rayons un par un en prenant bien votre temps) je lui promets qu'on ira qu'aux étagères et aux commodes car j'ai besoin d'aménager mon coin couture qui manque cruellement de rangements, voyez plutôt :

On the way back, I managed to convince Jean to stop at Ikea ; he granted me this wish, reluctantly (he really hates shops, if you want to litterally see him suffer, even get mad - which is really rare - take him to a crowded shopping mall and go through every shop, really taking your time) ; I promise him we'll just check the storage units because my "sewing corner" really badly needs more organization, see for yourself : J'y réfléchissais depuis longtemps, je sais donc quoi prendre, mais comme Jean a l'air de flâner dans les rayons je me dis "tiens, on peut quand même tout voir ??" Erreur, il n'avait qu'une envie, sortir de là ! on accélère donc le mouvement puis on rentre tranquillement. Les filles sont en vacances chez mamie, on peut en profiter. Jean me prévient quand même : pas question de monter les meubles le soir même ! dommage... Je prépare donc le terrain et je dégage tout ce que je peux, on monte la petite étagère du fond dans la chambre de Laure, je pousse le bureau contre le mur, je fais un peu de tri. On commence à y voir plus clair !

I had been thinking about this for a long time, so I knew what I wanted, but then Jean seems to be strolling through the show room so I think "Well, maybe I can just look at everything ?" No way, he only felt like getting out of there : we move on and get to the point, and then drive back home. The girls are at their grandparents' house, so we can just do as we please. Jean warns me though : no putting the furniture together that very evening ! Pity... so I get the ground ready and clear everything I can, we take the little shelf unit that was in the back upstairs to Laure's room, I put the sewing table against the wall and start sorting out. Now things are a little clearer.

Ce matin, ne voulant pas être une cruelle mégère, je l'ai laissé dormir son content, mais là il est 10h30 passées et je commence à piaffer d'impatience ! Je rêve déjà au moment où je pourrai ranger tous les livres, tissus et tout mon fourbi sur ces étagères !!!

This morning, I didn't want to be the nasty shrew, so I let him sleep to his heart's content, but now it's 10.30 am and I start getting impatient ! I already dream of putting all my books, fabric and all my stuff on the shelves !!!

vendredi 3 août 2007

Un rêve qui se réalise

Dimanche dernier, entre deux sessions de désherbage, nous sommes allés à Neuwiller au "Sattelfest" ; les filles font toujours de grands yeux et sautent de joie quand des cavaliers passent devant chez nous, Laure dit toujours "Moi j'aime les chevaux" et Elise "Moi je rêvais de monter sur un cheval" ; nous pensions donc que ça leur ferait plaisir d'aller passer un peu de temps dans un endroit où on trouverait plein de ces animaux - même si nous ne savions pas vraiment en quoi consistait le programme. J'avais néanmoins ma petite idée derrière la tête : faire en sorte qu'elles puissent monter sur un cheval.
La fête se déroulait dans "la ferme bleue", un endroit qui avait l'air sympa comme tout, et il y avait des promenades en calèche - malheureusement nous sommes arrivés trop tard et Elise n'a pas pu faire un tour - déception et larmes. Mais mais mais, voici le rêve qu'elle a pu réaliser :

Et sa petite soeur n'a bien sûr pas été en reste. Il y avait un club d'équitation présent, et une jeune fille très serviable et passionnée leur a expliqué comment seller, passer le mors, tenir les rênes, faire tourner le cheval, et je lui ai demandé si les filles pouvaient monter dessus le temps d'une petite photo. Inutile de dire qu'elles étaient aux anges ! J'étais vraiment contente pour elles, ça faisait longtemps que je me demandais comment faire pour exaucer leur souhait. Malheureusement après ça on a dû rentrer assez vite, car j'avais les yeux qui me piquaient : eh oui, triste réalité, maman est allergique aux chevaux !

Last Sunday we interrupted weeding for a while to go to Neuwiller where a "Sattelfest" (litterally Saddle Party) was held. The girls always jump for joy and are all eyes when horse riders pass by our house, Laure says "I like horses" and Elise "I dreamed of riding a horse". So we thought they might enjoy an afternoon around some of these animals - even if we didn't really know what the programme consisted of. Nonetheless, I had an idea at the back of my mind : make their dream happen.

The event was held in a place called "the blue farm" that looked really nice and you could also ride in carriages - unfortunately we were too late for that and it was over, Elise couldn't take part in it - disappointment and tears. BUT !!! Look what she could do, and of course her little sister as well ; there was a horse riding club there, and I had spotted a girl who could have been the boss - she was such an expert with the animals, and the sort of responsible, leading type of person ; she showed them how to saddle the horse, put the bit into its mouth, hold the reins, how to make him turn and then I asked her if they could in turn just sit on the horse so we could take a picture. Needless to say, they were in heaven ! I was so happy for them, I had always wondered how I could get them on a horse and grant their wish. Unfortunately we had to hurry home after that because my eyes were itching and aching : the sad reality is that their mom is allergic to horses !

Récemment j'ai énormément travaillé dans mon jardin, et je suis heureuse de voir comme il évolue. Ca ne fait que deux ans qu'il se construit petit à petit ! Ici c'est un petit massif devant la maison, composé principalement de plantes qui supportent la chaleur ; l'aménagement n'est pas fini car il y aura au fond à droite un récupérateur d'eau de pluie, qui sera caché derrière des plantes un peu plus hautes.
Lately I've worked in my garden a lot, and I'm really happy about how it turns ! We've been slowly but surely working on it for the last two years ! This is a small flowerbed in front of the house, mainly composed of heat-resistant plants ; the laying out is not over yet as there will be a rainwater tank in the right hand corner and it will be hidden behind high plants.
Le même vu de face - au premier plan une bordure de germandrées qui doit encore s'étoffer et qui sera taillée, à terme.
The front view - in the foreground, a border of Teucrium lucidris that has to get thicker and that will be trimmed in the future.
Détail : derrière les stachys, les derniers oeillets de poètes blancs s'entremêlent aux chardons bleus, qui tiennent compagnie à un lavatère annuel qui s'est ressemé là, avec les marguerites...
A detailed view : behind the Stachys lanata, the last white sweet williams mingle with the blue thistle, themselves in the company of an annual lavatera that reseeded itself here, along with the daisies...

Côté gauche, devant la maison : j'ai enfin désherbé et mis le paillis de gravier, tuteuré les grandes fleurs, coupé la bordure de gazon, et allongé la bordure de cailloux, ce qui élargit un peu le massif et me laisse de la place pour planter d'autres couvre-sol !!! Prochaine mission : désherber la descente de garage !
The left side, in front of the house : I weeded and completed the gravel mulching at last, staked the high flowers, cut the lawn at the stone border and added stones on it : now it curves up a little, giving me extra space to plant ground coverings !!! Next mission : weeding the garage path !

Derrière la maison, les pois de senteur se réveillent

Behind the house, the sweet peas start to bloom

Et voici les prochains copains qui rejoindront ce petit monde ! La bassine prendra ses fonctions l'année prochaine, avec un panier que j'ai trouvé chez Emmaüs, il faudra que je vous montre ça.

Et maintenant c'est parti pour un petit tour de ménage !

And here are the next buddies that will be admitted into this little world ! The basin will be used next year, along with a wicker basket I found at Emmaüs (Goodwill), I'll have to show you.

And now, let's indulge in a session of home cleaning !

jeudi 2 août 2007

D'autres photos du jardin de Bitche



Les cloches bleues que j'ai vraiment beaucoup aimées !


The blue bells I liked sooooo much !


Un volatile du jardin migrateur A bird from the Migratory Garden
Une étrange créature dans les cosmos (une espèce plantureuse ?) A strange creature in the cosmos

La Chambre Verte, avec clôture en osier vivant

The Green Room, with a "live willow" fence

Roule ma Poule, que j'ai trouvé très drôle. La barrière sera très certainement adaptée à mon jardin...

(the name of this one is a pun that can't be translated, sorry !). I'll surely adapt this fence to my own garden...Un des nombreux massifs sympas le long du chemin

One of the many nice flower beds along the way

Nous revoici !

Voili voilou, nous sommes revenus de deux jours dans le Bas-Rhin où nous avons fêté les 60 ans de mes parents. Il y avait 18 personnes, de la famille que je n'avais plus revue depuis longtemps, et en plus on avait du beau temps, on a mangé dans la cour, c'était agréable !
Avant notre départ, nous étions bien occupés dans le jardin, où les progrès sont flagrants. Photos plus tard.
En attendant, les filles étaient ravies de retrouver leur cousin Arthur qui s'est du coup retrouvé coq en pâte de ces demoiselles
Helli hello, we're back after two days in the North of Alsace where we celebrated my parents' 60th birthday. 18 people, relatives whom I hadn't seen for a long time, and for once, sunny weather which allowed us to have lunch outside, it was pleasant !
Before leaving we had been busy in the garden again, where we can actually see progress being made - pics of that later.
In the meantime, the girls were absolutely delighted to see their cousin Arthur again, who for that matter became the "ladies' man" and the center of all the attention

Profitant lâchement de la présence de mamie et tatie, Jean et moi nous nous sommes faits la malle et sommes partis en amoureux visiter le Jardin de la Paix à Bitche, à une vingtaine de km de là

Taking advantage of granny and auntie's presence, Jean and I left as soon as we could and headed off to the Garden of Peace, 20 or so km away from there, in BitcheToute la ville est magnifiquement fleurie, il y a tout un parcours-découverte avec différents espaces, comme ici dans le parc du Stadtweiher, le Jardin des Goûters, réalisé avec la complicité de Christine Ferber et Guy Untereiner qui voulaient évoquer le monde de l'enfance, l'époque où la table et les pots de confitures étaient à une hauteur inaccessible !

The whole city is flowered everywhere, there is an itinerary composed of various settings like this one in the Stadtweiher Park, called the Garden of the Snacks meant to evoque childhood and the time when the table and the jam pots seemed out of reach !Dans le jardin proprement dit, mon coup de coeur va au Water Glass Garden créé par Fern Alder et David Grisley de Hadlow College, avec ses "cloches" bleues et le verre bleu pilé sur le sol

In the garden itself, my favorite was the Water Glass Garden created by Fern Alder and David Grisley from Hadlow College, with its blue "bells" and fragments of blue glass on the floor